跨文化翻译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:frjazz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不仅是一项翻译活动,更是一项跨文化交际活动。它起着传播一国文化的重要作用。《红楼梦》作为中国古代四大名著之一,以其丰富多彩的中国传统文化著称,书中的描写涉及诗歌、戏曲、绘画、园林、医药、官僚、饮食、服饰等诸多领域,算得上是中国传统文化的万花筒。本文以《红楼梦》的法译本为研究对象,通过探讨其文化负载词的翻译来研究如何进行跨文化翻译及不同的翻译策略对翻译方法和翻译结果的影响;并以此为基础,研究该类翻译对文化传播和跨文化交际的重要性。本文共分为四章:第一章介绍文化负载词的定义及涉及领域;第二章围绕跨文化翻译展开,分别阐述这项翻译活动的概念,与普通的翻译的异同之处和具有什么特点;第三章侧重翻译实践,大量搜集《红楼梦》法译本中含有文化负载词的例句,归纳如何在译本中定位文化负载词,分析总结译者所采用的翻译方法;第四章侧重理论,对比两大翻译策略——归化和异化的优劣之处,探讨该项翻译活动应遵循的原则,以及译者和读者应当具备的能力。
其他文献
目的:为了研究运动对老年人最大肌肉力量的影响特征;方法:本研究选择32位健康男性与女性受试者,研究对象共分为2组,一组为常锻炼老年人,一组为不常锻炼老年人,采用等速肌力测试
糖尿病是一种严重危害人类健康的慢性终身代谢性疾病,属中医学消渴范畴,多由素体阴虚、饮食不节、情志失调、劳欲过度等引起。随着我国人民生活水平的提高,糖尿病的发病率逐年上
第三批中國鐵路抗美援朝志願衛生醫療隊,已於4月21日乘車赴朝。該隊包括上海、天津、衡陽、濟南、太原、鄭州六個鐵路管理局及北京鐵路醫院志願援朝的醫師、護士及衛生工作
期刊
期刊
期刊
“地下电影”这一概念,是我们对那些不符合主流意识形态和价值观的电影赋予的一个标签,对于这一标签,可能多数人看到都会有种疏离感且不愿触及,因为它可能本身与主流价值观有
《英语的评价系统》(Beyond Exchange:APPRISAL Systems in English)一书的问世,标志着评价理论的诞生。作为系统功能语法从语篇语义层面探讨人际意义的最新理论成果,该理论
中国石油辽河石化分公司主要加工超稠油,大量高浓度的超稠油污水随之产生,冲击污水场并导致外排水严重超标。对超稠油污水物理化学性质、破乳和净化条件进行深入研究,开发出