论文部分内容阅读
迄今为止,白话小说语言研究已经取得了显著成绩。尤其是近年问世的《白话小说语言词典》,堪称古代白话小说词汇研究集大成、创造性的著作,把白话小说语言研究推进到一个新水平。但是,白话小说数量浩繁,语言现象纷繁复杂,白话小说语言研究有待于进一步深入和拓展;《白话小说语言词典》尽管是一部精品词典,但也存在着许多可商可补之处。 本文在广泛阅读明清白话小说的基础之上,综合运用各种词义考释方法,努力挖掘白话小说中的古词古义,并对现有研究进行补充和订正。具体做法是,以《白话小说语言词典》为比较对象,就其疏漏和舛误之处进行订补,以期对这部词典的修订以及近代汉语词汇研究有所助益。 文章绪论部分首先对明清白话小说词语考释的研究背景、研究概况作了简单介绍。然后从“全”和“精”两个方面,结合一些具体实例,对《白话小说语言词典》作了简要评介。 本论是文章最主要的部分,以《白话小说语言词典》为参照对象,分别从收词、释义、义项和例证等四个方面对其疏漏之处进行探讨。具体来说,就是增补了一些《词典》未曾收录的词条,订正了一些《词典》的释义错误,补充了一些《词典》未曾注意到的义项,还对《词典》中一些义例不合的条目进行了辨析。在讨论过程中,本文还对《汉语大词典》《近代汉语大词典》等多有补充和订正。 结论部分结合具体实例,探讨了白话小说词语考释过程中应注意的一些问题,并提出了相应建议:第一,掌握尽可能多的语料,提高释义的准确度;第二,若以方言为佐证,必须正确理解方言词义;第三,参考前人解释要谨慎,不能盲目照搬照抄;第四,细心揣摩上下文意,切忌望文生训。 文末两个附录《〈白话小说语言词典〉校读散记》和《〈白话小说语言词典〉孤证补例》对该词典修订也有一定参考价值。