从关联理论角度看英语娱乐节目中幽默的口译

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:simeifang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语娱乐节目因其轻松有趣的特点受到越来越多中国观众的关注。而将节目中的幽默传达出来既能给观众带来欢声笑语,又能增进观众对英语文化的了解。本文以口译《周六夜现场》第38季第7集的训练为基础,分析不同形式的幽默,并探讨口译幽默的策略。根据关联理论,口译是包括明示-推理的交际行为,以实现交际意图为目的。因此,口译幽默的最终目的是要传达幽默,源语的形式和意思都可以适当牺牲。本文以关联理论为指导原则,解释幽默的生成机制并运用“直接口译”和“间接口译”的方法来传达节目中的幽默。针对大部分的情景幽默和不含文化特征的语言幽默,运用直接口译就能表达出其中的幽默;针对含有宗教文化信息的幽默,则需要采取间接口译的方法进行翻译,具体策略包括补充说明、改译、译出指代意思以及功能翻译法。不管采取直接口译还是间接口译的方法,译者的最终目的是翻译出幽默的效果。
其他文献
2018年全国两会即将召开。回望近年来政府工作报告均有涉及数字经济内容,2015年首次提出“互联网+”行动计划,2016年又谈到促进分享经济发展,2017年则第一次写入促进数字经济加
报纸
目的探讨持续性植物状态患者治疗过程中营养支持的处理,及其与预后之间的关系。方法对35例持续性植物状态患者治疗过程中营养支持状况进行归纳和分析,结合阶段治疗效果进行相
介绍基于工作过程导向的《急救护理》教材编写思路,从教材结构、教材内容两方面介绍教材改革的方法,以满足课程“教、学、做一体化”的需要。通过教学实践。总结出教材特点及使
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技