论文部分内容阅读
在全球化及中国“走出去”战略的大背景下,我国与世界的交流不断加强。由此带来的是口译行业的空前发展。在这种情况下,各个单位也都迫切地需要优质的口译服务,然而鉴定一场口译的质量如何却是一个摆在雇佣者面前的难题。本文主要从会议口译质量的信息忠实度、语言表达准确度、语流发布质量和策略运用效度四个方面对会议口译质量问题进行较深入的探析。本文选取了2011年10月26日上午在广东外语外贸大学北校区国际会议厅举行的“广东外语外贸大学与兰卡斯特大学合作办学协议签署仪式”上兰卡斯特大学副校长保罗·威灵斯的主旨演讲会议口译为案例。演讲内容主要为:介绍兰卡斯特大学的基本情况、兰卡斯特大学与中国高校的合作历史以及本次与广东外语外贸大学合作的意义等。本文以蔡小红的会议口译质量评估框架对研究对象从信息忠实度、语言表达准确度、语流发布质量和策略运用效度四个方面进行定性和定量分析。其中定量分析部分采用在口译教学与研究中经常使用的弱项分析法,即通过对语料进行数据统计,判断出译员口译能力中的不足,从而分析其译员弱项对口译质量的影响。本文研究发现,通过此次实际案例分析证实了蔡小红的口译质量评估框架科学可行。通过对案例的信息忠实度、语言表达准确度、语流发布质量和策略运用效度四个方面的定性和定量分析得出了本次会议口译的具体得分为93.25分(百分制)。并发现了蔡小红口译质量评估框架中的优点与缺点。