对《狂人日记》汉英版本中衔接的对比分析

来源 :中山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ningsha
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
韩礼德于1962年首次提出了“衔接”这一概念。衔接是将语句聚合在一起的语法及词汇手段的统称。衔接,从语篇生成的过程来看是组句成篇的必不可少的条件。衔接和连贯是它的两大重要标记。语篇的衔接依靠语法和词汇两大手段实现,它的连贯则倚重逻辑推理或直接判断。1976年韩礼德和哈桑发表了论述语篇衔接的专著《英语中的衔接》,他们将英语的衔接手段归纳为五种:照应、替代、省略、连接词和词汇衔接。在后来的研究中,韩礼德又将省略作为一种特殊的替代方式,提出了四种手段的分类方法。   本文是关于英汉语衔接的对比分析研究,选材《狂人日记》的汉英版本。本文通过调查发现,近来有更多的学者致力于汉英及英汉对比研究,他们多认为汉语是注重意合的语言,因此特别强调语义的作用大于语法形式的作用,他们大多认为汉语中的衔接手段不如英语常见。   本文则从分析鲁迅的《狂人日记》着手,进行统计分析发现,在这四种衔接手段中,汉语中的照应和连接在运用时的确不如英语中多。但省略和替代的应用则不然,尤其是名词性省略和名词性替代。至于词汇衔接,中文版本和英译本几乎成一一对应,译者总是努力与原版本中使用的词汇衔接手段达成一致,忠于原文。所以,仅仅说汉语讲究意合而少使用衔接手段,英语注重形合而多用是片面的。
其他文献
近年来,多媒体和互联网技术的广泛应用为我国的外语教育事业的发展提供了挑战和机遇。多媒体教学设备让教师可以在计算机的辅助下开展教学活动,为学生营造生动活泼的学习气氛,从
学位
唐·德里罗(1936-)是美国最为著名的后现代派小说家之一。迄今为止,他共著有14本小说、15篇短篇故事、8个剧本(其中有一篇未发表)、一部中篇小说和其它作品。《白噪音》是其第
美国作家J.D.塞林格的《麦田里的守望者》自1951年第一次出版以来,备受评论界的关注。该书的研究者大多借助马克思主义、女性主义、语言学,叙事学,心理学等相关理论,从心理,社会,历