意识形态视角下《三体》英译本研究

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weihc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国科幻作家刘慈欣凭借《三体》荣获了第73届“雨果奖”,这是中国科幻走向世界的一次重大突破,标志着中国科幻文学作品得到了国际认可。《三体》英文版在美国一经出版,就备受关注和好评。作为新中国成功输出到美国的第一部长篇科幻小说,这和译者刘宇昆出色的翻译是分不开的。本文以《三体》英译本为研究对象,从勒弗维尔改写理论下的意识形态视角出发,旨在探讨影响整个翻译过程的因素,主要包括文本的选取、翻译策略的选择以及译文最后的出版和读者的接受程度。作为操纵学派的代表人物之一,勒弗维尔将翻译放到意识形态和文化背景中,深入探讨翻译与意识形态之间的密切关系。分析整个翻译过程,研究发现:翻译过程中处处体现着意识形态的操纵。首先社会意识形态对文本选取的操纵,中国文学要求“走出去”的愿望愈来愈强;西方盛行的女性主义思潮要求译者对原文中女性的相关描述作出调整;全球关注的环境问题呼吁全社会树立环保意识;其次,译者个人意识形态影响着文本和翻译策略的选择,为了便于国外读者理解,对文本中的中国政治性词汇、文化负载词、科幻性知识、人名的翻译等具体问题,译者采取了不同的翻译策略和方法;最后出版社的支持、编辑的立场和作用以及读者的期待视野也对译本的最终出版和接受产生了重大影响。本文从意识形态视角出发,对《三体》英译本进行深入分析,探讨了社会意识形态、个人意识形态以及规范意识形态对整个翻译的操纵过程。期望通过本研究可以揭示中国式科幻小说翻译工作的复杂性,对今后中国科幻小说的译介及对外传播提供一定的借鉴,推动中国科幻文学更快更好地走出去。
其他文献
<正>长期以来,美国国防部已经注意到,科研部门与采购部门之间存在障碍,制约了技术转移工作的持续有效开展,美国国防部内部人士称之为"死亡之谷",其主要原因在于科研部门所提
21世纪之初,中国兴起了“红色文化”研究浪潮,湘潭作为伟人故里,是全国著名的爱国主义教育基地,红色文化底蕴深厚。美术教育作为民族文化传承的重要纽带,在传承和弘扬红色文
UG(Unigraphics NX)是Siemens PLM Software公司出品的交互式CAD/CAM(计算机辅助设计与计算机辅助制造)系统,它功能强大,可以轻松实现各种复杂实体及造型的建构.作为一款参数
目的研究椎间孔镜微创手术治疗椎间盘突出合并腰椎管狭窄的临床效果。方法将在我院接受手术治疗的120例椎间盘突出合并腰椎管狭窄患者随机分为对照组(n=60,传统开放手术)和观
<正>从超女快男到《中国好歌曲》,作为音乐和电视工业结合产物的音乐选秀,在制造音像奇观的同时,为何在今日演变成为了承载工作与劳动这一"元叙事"的平台,这值得我们深究。老
<正>一、目前我国社会保障筹资过程中存在的困境一是社会保险实际缴费率低。根据对2012年全国2494家上市公司年报数据的统计,社会保险缴费遵从度超过60%以上的公司只有283家,
互联网内容的发展,极大的丰富了人们的学习与生活,但同时也带来了网络攻击的负面影响.最近几年,为了对网络攻击展开有效的防御,相关专家提出了对网络攻击进行追踪溯源的技术
蚊虫是重要的医学昆虫,对人类危害极大。近些年来,由于拟除虫菊酯杀虫剂的广泛使用,导致蚊虫体内产生了抗药性。为了解析抗药性的分子基础和遗传特性,当前采用了一种新的方法
农业是我国经济发展的重要保障,同时也是提高人们生活水平的关键。在农业和农村经济的发展过程中,通常会由于市场因素或资金因素等多方面的影响,使其发展受到严重制约。基于