论文部分内容阅读
伴随着经济全球化的深入发展,中国同其他国家在政治、经济、文化和外交等方面的沟通越来越频繁,电视同声传译作为解决语言障碍的工具也得到了相对快速的发展。本文作者通过研读国内外相关研究成果,用对比观察方法研究电视同传实例,尝试对电视同传口译难点及应对策略进行分析。本文共分为四章:第一章介绍本研究的研究背景及目的;第二章进行文献综述,介绍电视同传的定义和分类,列举介绍电视同声传译在欧洲、日本等地区和国家的发展和起源以及在中国本土的发展历程,讨论电视同传区别于会议同传的不同点和难点;第三章为案例研究,以王斌华的口译过程和口译产品相关变量理论为指导,通过划分意群、综合数据得出专业电视同传的现场直播处理技巧,结合实例对比中央电视台(CCTV)和香港凤凰卫视(Phoenix TV)对于2009年美国总统奥巴马总统就职演讲的电视同传并进行分析,探索其中的难点及应对策略一一通过案例分析,作者总结出电视同传最常用的5种技巧并一一分析其使用原因和难点,再针对难点提出解决策略;第四章为总结部分,对本研究做出概括性总结。通过本研究,作者希望引起大众对于电视同传的关注和重视,使更多人能够投入到该行业中来,以便国际新闻信息能够更加迅捷、准确地在我国传播。