增译法在《船舶安全管理手册》英译中的应用

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:btbsh023
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
船舶安全管理手册是船舶重要文件之一,涵盖了人员职责、操作规范、安全管理等多个方面的内容。根据《国际安全管理规则》,国内船舶在国际水域航行且要抵达国际港口时,港口国监督检查需要船舶安全管理手册的英文版本。因此,提高译文准确性成为了翻译工作的重中之重。因英汉语言在行文结构和语义表达上存在差异,而认知语言学视角能够更好的处理这种差异,使译文尽可能准确地再现原文思想,所以本文将从认知语言学视角下探索船舶安全管理手册的英译。船舶安全管理手册原文多为规定性语句,结构简单,意思清晰,行文简洁,省略了一些成分,中文可以通过语义联想理解原文,但是有些省略可能会造成译文的信息缺失或结构错误,考虑到手册的阅读群体和读者目的,并且使译文在准确表达原文信息的基础上符合英语表达习惯,译者采用了增译法来显化隐含信息。译文通过使用增译法增补逻辑关系、时间顺序和参与者来力求与原文达到认知对等。
其他文献
暴恐音视频是传播极端思想的幕后推手,是蛊惑他人成为极端主义狂热分子乃至恐怖主义犯罪分子的元凶巨恶。我国刑法已将制作、散发、持有暴恐音视频的多种违法行为规定为犯罪
随着改革开放的深入和社会主义市场经济的建立.人们的价值观念发生了很大的变化。价值取向的多元化.不但允许而且要指导学生有不同的价值选择.只有这样.德育才是真正促进人的发展
飘飄青盖望已远,绿槐阴下沙堤闲。在下沙,你既可以小憩于金沙湖畔,欣赏水天一色的美景,也可以漫步于湖畔商务区,领略现代都市的繁华。下沙,是一座魅力无限的生态新城。为进一
目的探究Q-T间期离散度和血清肌酸激酶(CK)检测在蒽环类药物对乳腺癌辅助化疗后心脏毒性评估中的应用效果。方法回顾性分析2018年1月至2019年1月高安市人民医院收治的60例乳