论文部分内容阅读
条件句表示“根据某一条件推断事物间的联系”。在我们所能了解到的语言当中都存在“条件”这一概念。较少有涉及类型学方面的研究。本文旨在找出英汉条件句的类型特征并做出认知解释。理论上,本文采用原型理论作为理论框架;方法上,本文采用定量分析与定性分析相结合,以及数据统计的方法对条件句进行跨语言分析。本文建立了一个具有代表性的样品库,该样品库包含58种语言,涉及SVO、SOV和VSO三种语言类型。本文从三个方面对条件句进行了分类,分别是语义分类,标记手段分类和句法分类。在分类的基础上,从蕴含共性和语法等级两方面来考察英汉条件句。第一,考察语序蕴含共性和语义逻辑关系蕴含共性。通过本文的研究得出结论:一种语言如果只有一种语序,则肯定是PQ语序。研究还发现,SVO语言中,当一种语言“条件小句关联标记+条件小句”语序出现两种或者两种以上情况时,必有一种是MP语序。SOV语言中,当一种语言“条件小句关联标记十条件小句”语序出现三种情况时,必有一种是MP语序。VSO语言中,当一种语言“条件小句关联标记+条件小句”语序出现一种或者一种以上情况时,必有一种是MP语序。同时PM语言中,M倾向于在Sc之后,而在MP语言中,M倾向于在Sc之前。这个双条件共性可以表达为MSc=MP。如果一种语言中有一种语义逻辑关系的条件句时,一定是充分条件句。属于SVO语言的英语和汉语符合上述所得到的蕴含共性。第二,考察成分共现语法等级、标记语法等级和条件主语语法等级。成分共现语法等级为(ScM)>Sc, M>0S0M。标记语法等级为B1,B2>B3,B0。条件主语语法等级由三个子等级组成。人称等级为PS2>PS1,PS3;指称性等级为PR>CN>PN;生命度等级为H>I>A。英语和汉语都属于SVO语言。在符合上述得到的语法等级的基础上,英语和汉语,特别是汉语有自己的特点。汉语的成分共现语法等级是(ScM)>M>Sc>OScOM。英语和汉语都没有第二种比较手段(B2),因此标记手段语法等级为B1>B0>B3。汉语扩展生命度等级的特点体现在指称性等级是PR,CN>PN。本文主要是揭示英汉条件句的类型学特征,为双语教学、二语习得和英汉翻译工作提供理论上的支持;同时对语言的类型和共性的研究也有积极的意义。