【摘 要】
:
2012年莫言获得诺贝尔文学奖,中国文学作品备受关注,中国现当代文学作品外译再次成为翻译学界的热点。《红高粱家族》是莫言的代表作之一,汉学家葛浩文将其译成英文于1993年在美
论文部分内容阅读
2012年莫言获得诺贝尔文学奖,中国文学作品备受关注,中国现当代文学作品外译再次成为翻译学界的热点。《红高粱家族》是莫言的代表作之一,汉学家葛浩文将其译成英文于1993年在美国出版,受到广泛好评。通过研究葛浩文译作,找出其在国际市场取得成功的原因,归纳葛浩文所使用的翻译策略和技巧,对于中国现当代文学作品外译具有重要意义。勒菲弗尔认为:“翻译不仅涉及语言层面的转换,还涉及文化层面的改写。译者不仅翻译词语,而且翻译意识形态、诗学和文化万象。翻译是译者在目标语文化中的意识形态、赞助人和诗学等因素的操控和影响下,对原作进行的改写。通过改写使译作符合目标语文化的意识形态和诗学,从而使译作更容易被读者接受”(Sun,2010:4)。本文以安德烈勒菲弗尔的改写理论为理论基础,通过对比分析莫言作品《红高粱家族》和葛浩文英译本Red Sorghum: A Novel of China,可以发现葛浩文译作并非完全忠实于原作,存在着大量的改写和删减现象。通过研究美国文化中的意识形态、主流诗学和赞助人对葛浩文在文本选择和翻译策略选择等方面的操控和影响,本文具体分析葛浩文的文本选择过程和《红高粱家族》英译本中存在的改写现象,找出葛浩文译作在西方国家广泛接受的原因,归纳葛浩文所使用的翻译策略和技巧,探讨改写理论对于中国现当代文学作品英译的适用性。基于对葛浩文翻译《红高粱家族》整个过程的分析,发现葛浩文在文本选择和翻译策略选择方面,受美国文化中的意识形态、主流诗学、赞助人的操控和影响,始终把目标语读者对译作的接受放在首位,灵活采用了归化为主,异化为辅的翻译策略,并对中国现当代文学作品英译提出了一些建议。
其他文献
目的研究紫丁香苷的体内外抗肿瘤作用。方法应用MTT法观察紫丁香苷对体外培养的4种人癌细胞的抑制作用,构建S180实体瘤小鼠模型研究紫丁香苷的体内抗肿瘤作用。结果紫丁香苷
基于知识共享的跨国公司母子公司之间有效知识转移已成为跨国公司构建核心竞争优势的重要途径。从管理知识转移方(母公司)——转移渠道——管理知识接收方(子公司)的管理知识
本文应用原子荧光光谱法,同时测定自来水中的痕量砷和汞,选择了最佳的仪器条件,进行了样品处理方法及酸度、干扰离子的研究,做了方法的检出限、线性范围、精密度、加标回收率
近年来,第一夫人在外交舞台上的影响力日益上升,各国外交也越来越重视发挥第一夫人的外交角色。"第一夫人外交"越来越成为全球化时代公共外交的重要实现形式,这也是首脑外交
<正>在题海战役中寻求提高解题的能力,不如提升审题的能力。花诸多的时间去演算习题,不如花更多的时间去审题,审题的能力的提高了,解题的质量自然也就提高了。审题好比战场决
近年来,随着我国金融改革不断深化,加入世贸组织后外资银行与中资银行竞争不断加剧,以及利率市场化对商业银行传统的存贷款业务带来影响的不确定性,我国商业银行靠传统的以存
异常子宫出血是妇科常见症状,产生异常子宫出血的原因很多,对症处理往往能够奏效。对于在刮宫术前一时找不到出血原因的,临床上往往暂时诊断为功能失调性子宫出血,但刮宫病理诊断
当前,我国微博经济正处于发展阶段,电影微博营销也逐渐显示出了强健的生命力。由于我国电影票房的残酷竞争及电影在微博营销平台中上演的激烈争夺战,电影微博营销如何进行营
随着钢铁行业外部环境的恶化,钢贸企业也迎来了自身的严冬。钢贸企业不仅是上游钢厂的“蓄水池”,并且是链接下游行业的桥梁和纽带,由于资金量需求大但是信用差等原因,融资困
基于229家新能源企业的问卷调查数据,运用结构方程模型分析资源环境、经济环境、技术环境和政策环境对新能源产业发展的影响。研究结果表明,资源环境对新能源产业发展的影响