《冒险游戏》(第1-5章)翻译实践报告

来源 :青岛科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:acmi99
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
儿童文学是为少年儿童专门创作的文学,与成人文学相比,儿童文学既有文学内涵,又有特殊针对性。儿童文学符合儿童心理的发展特征,运用形象生动的语言为儿童奠定了文学基础,在儿童成长过程中发挥了不可或缺的作用。本篇翻译实践报告是在笔者参与的儿童文学作品《冒险游戏》第一章到第五章翻译任务的基础上,对整个翻译过程所做的描述、论证和总结。本次翻译实践主要使用了归化的翻译策略和意译的翻译方法,实践报告共分为四部分。第一部分是翻译任务介绍,包括翻译材料介绍、作者简介、翻译任务的目的和意义;第二部分是翻译过程描述,包括译前准备、翻译过程和译后审校;第三部分是翻译案例分析,具体分析并论证了儿童文学的语言特点和在目的论指导下的具体案例;第四部分是翻译实践总结,笔者通过对翻译过程的总结分析,简单阐明了在此次翻译实践中所总结归纳的儿童文学翻译规律和翻译方法。
其他文献
“刑事诉讼结构,是指刑事诉讼法所确立的进行刑事诉讼的基本方式以及专门机关、诉讼参与人在刑事诉讼中形成的法律关系的基本格局,它集中体现为控诉、辩护、裁判三方在刑事诉
2013年最高人民法院、最高人民检察院《关于办理渎职刑事案件适用法律若干问题的解释(一)》(下称《解释一》)第2条对渎职罪中普通法条与特别法条的选择与适用问题进行了解释,但囿
<正>近日,北京冬奥组委召开新闻发布会, 发布《北京2022年冬奥会和冬残奥会遗产战略计划》, 提出通过筹办北京冬奥会, 创造体育、经济、社会、文化、环境、城市发展和区域发