论文部分内容阅读
影视和文学一直有着密不可分的关系,对文学作品的改编几乎伴随着整个影视的发展史,而经典文学作品更是影视改编的热门选择。《雷雨》是目前改编次数最多的中国现代话剧作品,从剧本诞生之初一直到新世纪,都有不同的导演尝试对它进行改编。在对话剧《雷雨》的影视改编成果梳理后,本文将重点对1984年孙道临导演的同名电影和1996年李少红导演的同名电视剧进行详细的分析。全文分为绪言、正文、结语三个部分:绪言部分:主要阐述了话剧《雷雨》的影视改编历程,并对话剧《雷雨》改编研究的现状进行了简单的介绍.正文部分由三章组成:第一章,分析电影《雷雨》的改编,主要从文学语言到影视语言的转换效果、电影对原作的解读、电影改编的时代性这三个方面进行研究,研究发现电影《雷雨》在两种不同语言的转换中缺乏电影意识,没有发挥电影艺术的特点,而电影大量情节的删减不仅使原作的时空距离消失,在人物形象的塑造上也趋于表层化,而在时代性上,电影的主题体现出了一定的反思和批判精神,完全符合八十年代所崇尚的精英文化的特点。第二章,分析电视剧《雷雨》的改编,主要从文学语言到影视语言的转换效果、电视剧对原作的解读、电视剧改编的时代性这三个方面进行研究,研究发现电视剧《雷雨》充分利用了影视语言在叙事上的优势,不仅把文学语言很好的转换成了声画艺术,而且很好的利用了电视剧叙事上优势对原作进行了时空扩展,但是在对原作情节的扩充和改编上有失客观和真实,甚至违背了曹禺的本意,此外,电视剧《雷雨》还表现出了90年代所倡导的大众文化和女性意识。第三章则是以话剧《雷雨》和曹禺的其它话剧作品的影视改编为例,从影视艺术的审美规律上和原著的思想内容上这两个方面来阐述话剧改编应该遵循的影视改编规律。结语部分:主要阐述经典话剧作品的影视改编的规律,在影视改编中既要忠实于影视艺术的审美规律,又要忠实于原作的内容,如主题、人物、情节。只有同时把握好这两点,才能创作出优秀的改编作品。