【摘 要】
:
翻译不仅仅是语言之间的转换,更是两种文化的交流。在文化传播的过程中,为了译语文本更好地被接受,原文本到目的语文本,发生了内容和形式的改变。操纵学派代表人物之一,西方
论文部分内容阅读
翻译不仅仅是语言之间的转换,更是两种文化的交流。在文化传播的过程中,为了译语文本更好地被接受,原文本到目的语文本,发生了内容和形式的改变。操纵学派代表人物之一,西方著名翻译家安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere),提出改写理论,即“翻译即是改写”。改写过程主要受三方面因素影响:意识形、诗学、赞助人。三因素相互影响,共同作用,影响译者翻译过程。勒菲弗尔的改写理论拓展了翻译研究的广度和深度。《道德经》是中国首部哲学著作,中国典籍外译最早的文本之一。其中所蕴含的人文思想受到中国乃至世界的探索与追捧。在《道德经》外译中,林语堂《老子的智慧》一经发售,享誉西方世界。用英语讲中国故事的众多中国翻译家里,林语堂用独特的改写模式,将中国文化传到世界各地,被美国文化界列为“20世纪智慧人物”;其作品是中国文化对外译介的典型个案,对中国文化海外传播具有重要意义。本文在改写理论观照下,以林语堂《老子的智慧》为个案研究,探析翻译外部因素对林语堂翻译行为的影响。把林语堂创作《老子的智慧》这一行为视为一项文化活动,涉及到原语和译语文化、译者、作者、读者等诸多因素。作者从意识形态、诗学、赞助人三个方面详细分析证明了外部因素对林语堂翻译的制约与影响。研究发现,《老子的智慧》具有鲜明的“改写”特征:(1)序言介绍,标题引导,章节重组。(2)同类思想解读,以庄子解释老子,是林语堂改写模式的最大特点之一。(3)词汇层面归化,文体、修辞翻译的异化。作者指出,意识形态、诗学、赞助人对翻译的操控并不是孤立的,而是相互影响相互作用的,翻译研究中应充分考虑翻译外因的作用,把译本放在特定的社会文化背景中,指出其存在的价值。
其他文献
钙离子(Ca2+)是细胞内广泛存在的第二信使,调控细胞的各种重要生理功能,如细胞的增殖分化、能量代谢、自噬、凋亡等过程。在静息状态下,细胞质内游离的Ca2+浓度约为100 n M,
随着信息技术与多媒体技术迅速发展,图像呈现指数级的增长,如何应对这些图像分类是个亟待解决的问题。现实生活中,一幅图像往往存在多义性,图像分类是典型的多标记问题。另外,在高风险领域,分类失败将导致严重的后果。本文通过把卷积神经网络(Convolutional Neural Networks,CNN)引入归纳一致性预测器学习框架(Inductive Conformal Predictor,ICP),提
背景急性B淋巴细胞白血病(Acute B-cell lymphoblastic leukemia)是好发于儿童时期最常见的血液系统恶性肿瘤。尽管目前有包括化疗、靶向治疗、移植等多种治疗手段,在一定限
VR视频,也称作360视频,是新一代的视频显示技术。用户置于球形区域的中央,可以任意地选择观看周围360度的视频场景,而不受空间和时间的限制,有一种身临其境的感觉。VR视频具
急性髓系白血病(AML)是一种造血干细胞恶性增殖引起的血液肿瘤,在我国以及全球都有着高发病率和高死亡率。作为一个高异质性疾病,筛选合适的预后因子对精准治疗AML来说十分重
背景和目的颅内动脉瘤(intracranial aneurysms,IA)是颅内血管壁破坏导致的一类复杂性疾病,随着动脉瘤的发展,IA产生破裂,引起蛛网膜下腔出血(subarachnoid hemorrhage,SAH),
目的针对2013~2017年安徽省人感染H7N9禽流感的基本情况进行流行病学的描述,并对其特征进行综合分析。对安徽省2013~2017年不同流行季内人感染H7N9禽流感病例的流行病学特征进
近年来,全球移动流量呈现爆炸式增长,视频流量在其中占了很大的比重,在高峰时段人们对于视频的请求会造成网络的拥堵,为了减轻高峰时段网络中的压力,减少视频传输对于带宽的
在大数据时代背景下,互联网的海量数据造成了“信息过载”这一难题,用户无法快速获取对自己有价值的物品信息,推荐系统的出现缓解了这一问题,协同过滤算法作为推荐系统的核心
目的:讨论分析两种不同术式对于胸腰椎骨折患者的治疗效果及术后残留腰背部疼痛原因的差异性。方法:回顾分析2012-1-1至2019-2-28在我院脊柱外科进行胸腰椎椎体骨折治疗的82