生态翻译学视域下的会议主旨演讲汉英口译

来源 :云南民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jingcheng0417
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
主旨演讲蕴含了会议的核心议题,传达了会议的中心思想。作为口译研究的一个重要组成部分,会议主旨演讲口译要始终坚持高标准、严要求。那么,在会议主旨演讲口译中应遵循哪些原则以及采用何种方法都是值得我们探究的问题。作为一个从生态视角综观翻译的新兴研究方向,生态翻译学近年来呈现出快速发展之态势。生态翻译学视域下的口译研究是生态翻译学研究不可或缺的部分也是其发展的必然趋势。生态翻译学无疑为会议主旨演讲口译提供了崭新的研究视角。习近平主席2017年世界经济论坛主旨演讲的官方口译准确、通达、灵活,堪称会议主旨演讲汉英口译的典范之作,其口译艺术非常具有研究价值。本文以它作为研究案例,从生态翻译学视域出发,通过“适应与选择”和“三维转换”等层面,探讨会议主旨演讲汉英口译的基本原则及方法策略。在研究过程中,详细阐释了口译员如何进行“选择性适应”和“适应性选择”,以适应特定的口译生态环境,选择适宜的口译方法,进而实施“三维转换”,即在语言、文化和交际等维度进行转换,从而输出符合准确性、可接受性和灵活性等基本原则的目的语。本文旨在提升会议主旨演讲汉英口译的效果和质量,以期丰富口译理论基础,拓展口译学术视野,深化口译理论研究,促进口译实践进步。
其他文献
<正>城市物流配送即在城市范围内为众多用户提供的配送服务,是现代物流中一种特殊的、综合的活动形式,能够通过商流、物流及信息流的紧密接合,将城市货物定时、定点、定量地
随着科技的进步,市场竞争越来越激烈,机械产品质量的优劣直接影响着客户对企业的信任,和在同行业中竞争力。随着产品的多元化,产品质量问题越来突出,要判断产品质量是否达标
本文对1989-1998年十年来代沟问题研究状况进行了简要分析,并在此基础上作出了一定的总结和评价。
多元宗教和睦并存于同一区域、同一民族,乃至同一家庭,是藏彝走廊三江并流地带最为突出的宗教文化特征。其多民族和谐相处,多种宗教和睦并存的情状曾以美籍英国作家希尔顿的
三乙基硼氢化锂是在七十年代发展起来的精细化工产品。由于它具有优良的独特的还原性能,因此被誉为“超氢化物”。本文概述了它的物化性质,介绍了制备方法,重点介绍了它对卤
以连词"而"为例,结合印尼留学生的偏误分析,从词典编撰的方法论高度,探讨目前汉语虚词词典仍存在的问题以及理想的虚词词典应从哪几方面着手编撰等,以提高虚词释义的精准度和
<正> 中英鸦片战争到中日甲午战争中间的五十余年,正当西方资本主义的兴盛时期(四十年代至六十年代》和它向其最高阶段——帝国主义逐渐发展转化的时期(七十年代至九十年代)
目的研究根管预备中不同扭矩设定对机用镍钛锉预备根管数和预备效率的影响。方法将3种型号Protaper镍钛根管锉(S1、S2和F1),每种型号各24根,分别随机分为3组,每组8根。并根据
应用混合Lorenz混沌系统和Logistics映射的加密方法,研究了混沌彩色数图像加密问题﹒基于龙格-库塔法、Lorenz系统和Logistics混沌系,提出了一种基于混沌的彩色图像加密方法﹒该
<正> 尿潴留在术后、产后比较常见,用西药治疗,有时效果不满意,往往不得不插导尿管。但插管后。有些病人仍不能主排尿,且较长时间保留导尿管,容最引起泌尿道感染。尿潴留,在