对等论视角下《李芙蓉年谱》的语用标记翻译

来源 :湖南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luohuaxiyushi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉英两种语言属不同语系,本身存在很大差异。而以中国文化大革命前后历史事件为背景的《李芙蓉年谱》,时代感更强,文化词汇丰富。再则该小说发生以李八碗镇农村妇女李芙蓉的一生为主线,小说中多处描写农村生活的场景,语言诙谐幽默,多用方言,口语化现象明显。小说作者通过语言刻画人物、展现自身特殊的情感的重要途径之一。语用学研究的是不同的语言如何在社会语境中传递不同的语义。侯国金在国内第一次提出“语用标记”。“语用标记”是指具体的交际人为了具体的交际目的,在一定语境里实施的具体的言语行为。因此完成历史小说翻译,第一步就要分析特定语境背景下的话语,即语用标记。本源语材料选自著名作家陈世旭短篇小说《李芙蓉年谱》。本论文旨在从对等论视角下研究《李芙蓉年谱》小说的语用标记。论文首先介绍对等论以及语用标记,并简述了语用标记的研究现状和进行汉英语用标记翻译的可译性。其次,按照词汇、句法和篇章三个层次,笔者对小说语言的语用标记现象进行探讨。最后提出了如何实现小说词汇、句法和语篇上的语用标记对等翻译。就不同语言层次的语用标记翻译,作者提出了不同的翻译方法。就词汇层面而言,可采取直译法、直译加注和意译法;而句法层面上,综合法和句型对应法;在篇章层面上,笔者认为通过分析,根据需要可采取减译法和增译法。笔者希望通过对本小说语用标记的翻译研究,小说的英译提供一些参考,丰富自己的翻译实践。
其他文献
作为梨园戏《陈三五娘》祖本的《荔镜记》,在思想内涵方面却深刻于《陈三五娘》。这是因为,《荔镜记》中黄五娘的“姻缘由己”的自由思想、“女嫁男婚,莫论高低”的平等择偶标准
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随大规模开放网络开发与应用,如何确保网络数据和资源尽可能安全,是亟待解决的问题。访问控制列表(ACL)技术可以对数据流进行过滤,是实现网络安全技术之一。笔者在Packet Tra
教育内涵式发展就是要体现“教育发展人”的内涵,其目的是为了提升教育活动的有效性。学校发展过程中,教育内涵式发展起到了关键性的作用。即满足了教育均衡发展的需求,更是实现
[目的]合成2-[1-(2-吡啶)乙氧基]乙酸乙酯及其衍生物,并探讨其对小鼠记忆力的影响.[方法]以2-乙基吡啶为原料,经过Whol—Ziegler反应、Wiliamson反应及酯化反应等得到2-[1-(2-吡啶)
后巩膜炎较少见,仅占巩膜炎的2%,是发生于眼球赤道后部及视神经周围的炎症.因后巩膜炎的病变部位较深,使症状及体征各异,临床表现呈多样性,易漏诊.延边大学附属医院眼科曾收治1例单眼