【摘 要】
:
本篇翻译实践报告翻译的原文为阿曼达·斯特恩(Amanda Stern)所著《小恐慌:直面焦虑生活》(Little Panic:Dispatches From An Anxious Life)中的第11章和第12章。本书由大中
论文部分内容阅读
本篇翻译实践报告翻译的原文为阿曼达·斯特恩(Amanda Stern)所著《小恐慌:直面焦虑生活》(Little Panic:Dispatches From An Anxious Life)中的第11章和第12章。本书由大中央出版社于2018年出版。第11章和第12章主要讲述了作者成年后的一段养狗经历及年少时一次夏令营前后的经历和内心活动。根据英国翻译理论家彼得·纽马克(Peter Newmark)的文本类型理论,译者认为该源文本主要属于信息型文本,因此译者采用了纽马克提出的交际翻译作为其主要翻译策略。译者在翻译实践过程中遇到了文化负载词、衔接手段及复合句等方面的困难,针对这些翻译难点,译者运用了拆分、省略、转换等不同的方法,以期能让原文的内容和意义在译文中能被目标读者所接受和理解。
其他文献
磁悬浮球作为质量块实现惯性式振动测量,测量磁悬浮球与测振系统壳体的相对位移即可得到被测振动体的振动参数。由于磁悬浮球不与任何物体接触、无机械摩擦、无机械间隙误差,
思想政治工作作为中国共产党长期以来坚持的优良传统以及工作优势,在我国民族解放的革命事业和社会主义建设事业的过程中发挥着重要作用,并提供着源源不断的动力。党的十六大以
本文分析了辊道窑热能利用方面的不足,并主要从直接抽取冷却带热风混合入助燃风、通过换热器转换窑炉排烟热量、通过窑炉冷却带辊棒上下的换热器来加热助燃风三种方式探讨了提
排污权交易制度是一种以经济刺激为特征的环境管理手段,具有控制成本最小、可提供持续的经济刺激、更有利于政府实现其环境管理目标等优点。本文通过对排污权交易制度的理论分
本文采用改进的固相反应法,制备了施主杂质Nb^2+和受主杂质Mn^2+共掺的BaTiO3陶瓷。按不同Nb^5+,Mn^2+的掺杂量,分别在1180℃、1210℃、1250℃、1280℃温度下煅烧。实验结果表明:当
本文介绍了虹吸式坐便器的结构、种类和排水特点,并阐述了其发展方向,提出了粗管径节水虹吸式坐便器成为市场流行趋势的观点。
目的:分析木村病的临床及影像学特征、及其相关病理,同时与常见疾病淋巴瘤及鼻咽癌的CT和MRI征象进行鉴别诊断分析,以提高对该病的认识及诊断能力方法:通过对112例经病理证实