《俳句》翻译实践报告

来源 :哈尔滨理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:C_Adrian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
俳句是世界上最短的诗,对世界的文学形式也产生了巨大的影响。它由“五-七-五”,共十七字音组成。多是俳人的即兴有感而发,将俳人的情感表现得淋漓尽致。日本人通过俳句表达对神秘大自然的细致观察与感激之心。抓住生活中的某一处细节,将所感所想融入在极少的文字中,这正是俳句的意义所在。在日本,这种形式的诗歌十分流行,进而演化成为独有的日本文化。以至于越来越多的人想要领略俳句的魅力。笔者对大量的俳句进行翻译和赏析,分析、总结俳句翻译的要点、难点,进而研究俳句的翻译方法、规则。为了理解日本俳句,更好地欣赏俳句,首先要了解俳人的情感、思想以及当地的文化背景。笔者针对所要翻译的文本类型进行了分析,认为该文本属于表达功能文本,因此在翻译时选取了适合俳句翻译的纪实翻译策略,并以许渊冲的“三美论”为指导。本文重点探究了以下三类问题:首先,对季语翻译进行了探究;其次,为了扫清翻译中的古典文的障碍,对古典语法与现代语法进行了初探究;最后,以“三美论”为译文标准探讨了如何重现俳句音美、形美、意美的问题。作为创新点,本文尝试借鉴汉诗的表现手法,通过押韵、平仄使译文达到音美,通过不同形式的翻译使译文达到形美,通过大量的修辞方法使译文还原作者的思想感情,以求译文达到相对完美的效果。笔者通过此次翻译,建立的典型俳句翻译例句集,对以后的俳句翻译有参考和借鉴的价值。俳句的翻译,不仅需要译者有良好的日语水平、文学功底,还需要掌握文化背景,创作能力。因此,通过本次翻译实践,不仅增加了俳句的翻译经验,也加强了文学素养以及对日本文化的了解。
其他文献
介绍了海洋锋的特点和本文选用的资料源,详细研究了海洋锋检测算法,给出了梯度和锋线检测结果,最后分析了东海黑潮锋季节变化规律,为基于海温遥感资料的海洋锋检测方法业务化应用提供参考。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
该翻译实践的材料节选于《法律与社会》的第七章“刑事法庭”,该章英语原文共计1万字左右,该翻译任务是翻译该章一半左右的内容。《法律与社会》是由美国伊利诺伊大学芝加哥
本文即以"西瓜"种植技术的引入及其传播繁殖线索为核心,试图理清国内西瓜种植在发展脉络.西瓜,本源自非洲,传入西亚和中亚地区后,又向东传入中国北方地区.10世纪初期,契丹人
无障碍设施是支持残疾人出行和活动的重要设施,也是残疾人享有社会权利、社会服务和社会资源的重要保障。本文以南京市城市社区为实证,在进行实地调研和问卷调查的基础上,揭
Landsat-8能够提供15 m全色波段和30 m分辨率的多光谱波段,Landsat-8上携带有OLI(operational land imager,陆地成像仪)和TIRS(thermal infrared sensor,热红外传感器)2个主要载
目的:探究分析管道标识在腹腔引流患者护理中不良事件的发生情况。方法:选取2017年2月-2018年1月在笔者所在医院行腹腔引流120例患者为研究对象,随机分为研究组60例和对照组6
在绿化工程中,种苗的栽植及养护工作是关键部分,为了更好保证绿化工程的效果,必须做好苗木栽植及养护工作.本文主要介绍了苗木栽植过程的一些情况,以供同行参考.
本文以江三角律师事务所举办的江三角·善治·实务讲堂(成都站)耳语实践为分析对象,探讨如何在特定的法律环境下,在尊重法律本身严肃性的前提下结合现场实际需要进行法律术语