Conversation Analysis on Business English Majors’ Oral Class—take Business English Freshmen from Sch

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kekexiaozi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
会话分析,是研究人类语言互相交际的一门学科,它是研究互相交际如何局部构建的一种方法,旨在揭示会话的基本特点,描述并解释会话者进行社会交往所运用并依赖的能力,即会话参与者理解,控制,构建会话的能力。  本论文以会话分析理论为基础,研究对象为西安外国语大学经济与金融学院2015级商务英语专业38名学生在口语课堂上所做的会话。本研究数据通过录音的方式收集,收集时间从2015年5月初至6月底,每周二早晨8点到10点共16小时。本文运用语料转写,Excel和 Antconc工具,从话轮转化技巧,沉默,修正类型和修正技巧四方面对学生课堂口语会话进行分析,  研究发现,就话轮转换而言,在小组对话中,学生多采用“放慢语速”和“挑选下一位发言者”完成话轮的转换。就沉默类型而言,学生更倾向于在话轮内部使用沉默。沉默主要有两方面的功能,第一,为解决问题做准备;第二,沉默本身也是自我修正的一种方式。就会话修正而言,学生倾向于使用自我启动,自我修复技巧,学生使用最多的修正技巧是“重构”。研究结果表明,仍然存在一些技巧和沉默类型,学生掌握较差。本研究有利于教师教学活动的设计,对于学生掌握较差的话轮转换技巧,沉默类型和修复技巧,教师应训练学生对该技巧和类型的意识,并在教学中对学生技巧的掌握进行强化。本研究同样有利于教学材料的选择,教学法的选择以及课程评价。
其他文献
2019年5月6日,第二届数字中国建设峰会再次在福州召开,数字中国建设的经验和成果由此得到最充分的展示,数字中国建设的力量将由此进一步凝聚.作为第二届数字中国建设峰会的重
期刊
语言与文化之间密不可分的关系决定了跨文化交际能力的培养应该和外语教学有机地结合起来。培养和提高学生跨文化交际能力是大学外语教学的最终目标。作为文化载体的大学英语
翻译不仅是一种语言行为,更是一种文化的交流,因此文化差异极大的影响翻译的准确性。在进行外宣翻译的时候,如果源语言和目标语言在选词、搭配及其社会意义上有相似之处的话,翻译
《金色笔记》是英国当代女作家多丽丝·莱辛的代表作。这部气势恢宏的作品为其赢得了2007年诺贝尔文学奖,也使其成为英国最杰出的当代小说家之一。《金色笔记》的杰出之处在于