跨文化传播视角下城市外宣文本的翻译研究

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tianyi666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国实施文化"走出去"战略,通过对外文化交流、对外文化宣传等途径,来扩大中国文化的国际影响力,塑造中国的文化大国的形象,从而进一步提高文化软实力。在国际舞台上,中国城市要想占有一席之地,在向国际受众展示自己的文化与特色时,外宣文本就显得极为重要。在跨文化传播中,城市外宣文本是城市对外传播、展示城市形象的一个重要手段,通过对城市外宣文本的翻译研究,以确定城市对外传播的手段、方法等。本文以保定市外宣文本为例,分析其特点与翻译恰当与否。首先从词、句、篇等层面结合跨文化传播分析了其翻译所采用的策略:句子主要是词性转换、词义选择的分析;句子主要是意合与形合、流散型和聚集型之间的转换;语篇则是其中的衔接与连贯。紧接着又从跨文化传播的视角分析翻译中存在的问题,例如拼写、大小写、标点、语法与专有名词、中式英语、缺额翻译以及语用失误等,针对问题总结出三点原因,即译者语言能力差、缺乏跨文化意识以及不以受众为中心,并提出相应的建议,比如要忠实原文、提高跨文化意识以及以受众为中心等。所有这些研究可以为城市外宣材料提供参考,帮助建立城市形象,为中国城市走出去打下基础。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
日本外务省外交史料馆保存的有关记录表明 ,陈立夫秘密访苏计划的破产 ,源于湖南省政府主席何键的告密。中日苏之间的微妙关系 ,以及日本对中日、中苏关系的观察 ,也为解开这
目的:调查随访经济发达农村城市化地区糖耐量减低(IGT)人群的自然转归及影响因素。方法对深圳市沙井街道2000年流行病学调查126例确诊IGT人群进行15年后转归追踪调查,采用统一调
目的比较异体脱细胞真皮和异种(猪)脱细胞真皮在烧伤创面治疗中的效果,探讨异种脱细胞真皮替代异体脱细胞真皮的可行性。方法选择深圳市宝安人民医院2012年5月~2013年6月有深
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
本文介绍了枣树嫁接育苗技术,内容包括砧木培育、嫁接前的砧木处理和接穗准备、嫁接、嫁接苗田间管理等内容,以期为枣树嫁接育苗提供技术参考。
U频段振荡调制一体化腔体及其应用杨思平常用录像机和卫星电视接收机中所使用的U频段射频调制盒,其中的射频振荡腔体部分和视频调制部分是非一体化的,如图1所示。其工作原理是:振荡
利用漂浮植物与园沟宅河构建漂浮植物塘,配合化粪池处理农村分散生活污水,对改善水乡地区农村水环境质量具有重要意义。针对自然条件下的漂浮植物塘对NH+N等污染物的去除速率较
对近年来电辅基在有机电合成中的应用研究概况进行了综述.电辅基共分为两大类,第一类电辅基是由第四主族的元素参与组成的有机基团,而有机硫基团属于第二类电辅基.电辅基可以
生态翻译学视角下翻译教学模式实证研究的理论基础是胡庚申等学者提出的生态翻译学,根据其生态理性特征及一系列原则,进行生态翻译教学模式的探索,包括制定生态翻译教学指导