童年创伤与其复原——创伤理论视角下托妮·莫里森《上帝帮助孩子》解读

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lanses
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
非裔美籍作家托妮·莫里森的作品一直以描绘黑人创伤经历为主题,以反映黑人心理伤痛为主旨,以寻求黑人摆脱创伤之路为主线。从事写作逾40年,莫里森在第11部小说《上帝帮助孩子》中再次向世人展示了她无限的创作张力,并引起众多学者和读者的关注。  在《上帝帮助孩子》中,莫里森再次探讨了童年及其创伤性影响这一重要主题。作品从童年创伤入手,揭露出当今美国社会生活中的种种问题。本文以创伤理论作为理论基础,探讨作品中童年创伤的根源、症状和复原方式。小说中的主要人物,尤其是女主人公布莱德和男主人公布克的童年创伤主要来自文化、社会和家庭三个方面。肤色主义、种族主义、儿童性骚扰、家庭关系等重大社会问题根植在当今美国社会,值得引起重视。通过倾诉,小说中经历过童年创伤的人们得以从创伤经历中复原,获得心灵的自由与安宁。  童年创伤是社会问题的积累,反映了当今社会种族关系、暴力文化、人际关系等方方面面需要重视和面对的问题。通过这部小说,莫里森表达了她对人类社会进步的坚定信念和对人类远离伤痛的美好祝愿。
其他文献
介词的数量虽然很少,但是,使用范围广,频率高,是连接英语各级语言单位的枢纽,介词在英语语言中占据极为重要的地位。不能灵活使用介词,就无法真正顺利地进行语言输出。另一方面,介词
2012年,莫言获得诺贝尔文学奖,这是中国作家第一次赢得了此项殊荣。而莫言作品的译者葛浩文功不可没。  本研究以莫言四本中文小说和葛浩文的英译本为语料建立汉英两个语料库
目的论产生于20世纪70年代的德国,是功能翻译理论中的重要部分。目的论摆脱了传统翻译理论“忠实”、“等值”等观念的束缚,将关注点集聚于译作的目的。目的论认为,目的决定译者
传统的翻译理论更多注重纯文本之间的转换,忽视了翻译与历史,社会,文化和政治之间的紧密联系。肇始于20世纪80年代的后殖民翻译理论,以批判多种文化政治理论为方向,并结合当今文化
戏剧诞生于古希腊时期,是一门综合性艺术。戏剧不仅具有丰富的内涵而且能综合运用表演、美术、文学、音乐等多种艺术手段来塑造具有不同特征的人物形象,反映社会生活百态。戏剧