【摘 要】
:
随着全球化的进程的推进,人与人的交流变得越来越频繁,翻译也成为了一项越来越重要的工具。翻译实践必须有翻译理论的指导,在此之前,很多学者已经意识到翻译理论的重要性,并
论文部分内容阅读
随着全球化的进程的推进,人与人的交流变得越来越频繁,翻译也成为了一项越来越重要的工具。翻译实践必须有翻译理论的指导,在此之前,很多学者已经意识到翻译理论的重要性,并投入了很多精力进行翻译理论的研究。而对翻译理论有关的书籍的翻译将为中国本土的翻译研究和翻译行为提供有力的参考。本文是一篇翻译实践报告,选取了英国学者道格拉斯·鲁宾逊所著的《西方翻译理论:从希罗多德到尼采》其中的三章作为翻译素材。该书介绍了从公元前5世纪到19世纪末的90位翻译家的生平经历以及翻译思想。本报告节选的三章主要介绍了生活在十七世纪的三位翻译家,分别是亚伯拉罕·考利、皮埃尔·达尼埃尔·于埃和凯瑟琳·菲利浦,这三章语言特色十分明显,文化背景丰富,给译者的翻译造成了很大的困难。本报告以图里的描写翻译理论为指导,介绍并分析了在翻译《西方翻译理论:从希罗多德到尼采》的三章的过程中遵循的预备规范、初始规范和操作规范。因为描写翻译学的重点在于对比原文本与目标文本的文本信息和语用功能,并进行对等的替换,因此这些行为常式也应遵循这一标准。本报告的译者在翻译过程中应用了预备规范、初始规范和操作规范,其中预备规范具体指使用工具书、音译等;初始规范具体指语言转换、意译等;操作规范具体指句子的省略、切分和重组等,目的是重现原文的文本和文化意译,让读者更好地理解译文,并达到本文客户的要求。
其他文献
委内瑞拉前总统、统一社会主义党前主席乌戈.拉斐尔.查韦斯,以实现"21世纪社会主义"为执政理想,是当今最具代表性的拉美领导人之一。其执政思想体系经历了15年时间的检验,在
热激转录因子(Heat shock factors,HSFs)普遍存在于整个生物界.尽管植物HSFs的DNA结合域具有较高的保守性,但其结构特征、生物功能具有多样化的特点.本文利用黄瓜(Cucumis sativ
某电站循环水泵大轴在运行中突然发生断裂,引起机组非停,为查明断裂原因,对大轴断口进行宏观分析,并取样进行化学成分、金相组织、力学性能等试验分析,阐述了泵轴的断裂原因
南阳汉画,内容很丰富,有地主贵族阶级的宴乐、狩猎,也有天文星象和神话故事等,直接反映了汉代地主贵族阶级的生活和他们的思想意识,也间接反映了当时的经济状况和阶级矛盾。
以大庆油用油气集输系统布站方式为例,阐述了该油田油气集输布站方式转化的可行性,并以南2—2油气集输系统为例,给出了二级布站的经济指标,最后提出了评价布站方式的一些技术
感冒是一种常见的急性上呼吸道感染导致的传染病,一年四季都可能发生,本文分别从中西医及营养学角度谈谈此病的防治。
目的应用近红外光谱技术建立对白芷中欧前胡素,防风中升麻素苷及5-O-甲基维斯阿米醇苷总量的快速检测方法。方法分别采集自不同产地100批样品,通过高效液相色谱法测定指标成
头痛是临床上常见的自觉症状,中医又称为头风。由于本病的病因病机较多且复杂,笔者在中医辨证分型的基础上,再根据头痛的不同部位进行分经辨证施治,采用推拿加电针的方法进行治疗
最近几家媒体问我:委内瑞拉危机四伏,马杜罗手里还有什么牌?美国屡以动武相威胁但引而不发,何时“图穷而匕首见”?$$无论有多少国家承认“自封总统”瓜伊多,从法理上讲都无法改变马
药品是一种特殊商品,攸关人的生命,对病人属于“刚需”,具有准公共物品的性质。完全靠市场,价格低、用量小的药品有可能出现短缺,必须借助政府的“有形之手”加以调节才能纠正市场