汉日量词比较研究和对日汉语量词教学

来源 :渤海大学 | 被引量 : 15次 | 上传用户:abcdefghijklmn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语和日语中都存在量词,日语量词大多来源于古代汉语。量词在两种语言中的地位和分类方法不尽相同。随着语言的发展演变,两种语言中的量词的意义和用法都或多或少发生了改变。因此两种语言间的量词对比分析变得十分必要。这对促进对日汉语量词教学科学化、系统化有着举足轻重的作用。《高等学校外国留学生汉语教学大纲》(长期进修)中共涉及量词142个,这些量词在两种语言中的意义和用法的对比情况可以大致分为三种:意义和用法基本相同,意义和用法部分相同,意义和用法差异较大。另外通过对名量词的数量结构、动量词的数量结构、汉日量词省略现象和量词重叠等方面比较后发现,汉语和日语的数量结构构成方式存在一定的差别,并且日语量词独立性较差,几乎不能单独使用。量词的特殊形式—量词重叠在汉语和日语中都存在,但重叠能力和形式有所不同。进行汉语和日语量词的对比是为了更好的为对日汉语量词教学服务。目前出版的对外汉语教材对于量词的讲解侧重于语法结构,缺乏系统性和针对性。笔者通过对“HSK作文语料库”中日籍留学生量词习得偏误的分析,总结日本人在量词习得过程中存在的问题,进而提出对日汉语量词教学建议。在对日汉语量词教学过程中,教师必须在清楚汉日量词使用情况的异同的前提下制定教学内容,这样才能有效地提高教学效率。
其他文献