论文部分内容阅读
当今世界全球一体化趋势不断加强,国与国之间的交流日益增多,中俄两国交流也十分频繁,而且目前两国的世界地位也是不容小觑的,因此两国关系的状况可以说密切影响着世界局势的变化,所以加强两国交流、稳固两国关系就显得尤为重要。由此可见加强两国对彼此文化的了解是十分必要的,语言作为文化的重要载体,对于记录一个民族的发展历程,阐释一个民族的文化精神有着重要的作用。每个民族都在长期的生产、生活实践中积累了诸多谚语,这些谚语千百年来在民间代代相传。作为一种独特的语言形式,谚语在一定程度上高度概括了人们的生产生活经验,是一个民族不可被替代的智慧结晶。 人类很早以前就开始与动物接触,无论是家养动物还是野生动物都与人类有着密切的联系,人类通过长期的观察,不但了解了动物的习性,还据此总结了很多与这些动物有关的谚语,赋予了这些动物特定的象征意义。本文中,笔者搜集了大量的含有动物形象的汉俄谚语,通过对这些谚语的比较分析,揭示出含有动物形象的汉俄谚语的特点,并将汉俄谚语中常见的动物形象进行了分类,着重探讨了汉俄谚语中动物的象征意义的异同及其成因,总结了含动物形象的汉俄谚语在翻译中应注意的一些问题。 本文的结构如下:首先对汉俄谚语、含动物形象的汉俄谚语的相关研究情况进行了梳理;其次,阐明了汉俄谚语的概念,并对两国谚语在结构和文化上的特点进行了对比分析;再次,对汉俄谚语中常见的动物形象进行了分类,通过象征意义相似、部分相似、相异三个方面对比分析了汉俄谚语中动物形象的象征意义,并深入探讨了造成这些谚语中动物形象象征意义异同的原因;最后,总结了含动物形象的汉俄谚语在翻译中应注意的一些问题,并针对含有相似和相异象征意义动物形象的两种汉俄谚语在翻译方法上提出了一定的建议。 本文通过对汉俄两国含动物形象的谚语进行整理分析,考察两国含动物形象的谚语的异同,希望能够帮助人们更好地了解中俄两国民族历史发展脉络,更加深入地体会两国的历史文化,帮助消除文化隔阂。