论文部分内容阅读
现代汉语中的原因介词是从语义角度划分出来的一个介词类别。原因介词内部成员的界定一直是学术界争论的问题,且原因介词内部成员语义复杂,使用限制条件较多,留学生在使用原因介词时经常会产生偏误。因此原因介词是对外汉语教学中的重点和难点之一。从不同原因介词的语义差别来看,“因”、“因为”和“由于”是专门表原因的介词,而“为”和“为了”除了表原因,还具有表目的义。“为”,“为了”表目的义比表原因义更为常见,且“为了”多用于口语,“为”多用于书面语。“为”,“为了”后的原因成分具有已然性、不可控性的特征,句中的谓词性成分多是表心理状态的动词。当介词“因为”引介一个未然事件时,需要在介词后加一个表主观性的能愿动词“要”或者“想”,而“为”和“为了”不用。原因介词不仅可以引介诸如名词、名词性短语、代词和数词等体词性成分,还可以引介动词、形容词、动词性短语等谓词性成分和小句。原因介词不能单独充当句法成分,只能与宾语组成介词短语充当状语;原因介词短语可以在动词“是”后充当宾语。通过对留学生和汉语母语者使用原因介词频率的统计,对比发现留学生对难度较高的介词“由于”使用频率远远低于汉语母语者。通过综合分析留学生使用不同原因介词的偏误率和使用频率,原因介词习得的难度顺序为由于>为>为了>因>因为。原因介词的偏误类型有误代、误加、遗漏和错序四种。其中,误代类偏误最多,其次是误加和遗漏,错序类偏误较少。产生以上偏误的主要原因是:学习者的母语负迁移、目的语知识负迁移、大纲编写的问题和学生交际策略的影响等几个方面。基于原因介词的语义、句法功能研究和留学生对原因介词的使用情况考察,对留学生原因介词偏误情况及相关教学大纲对原因介词编排情况分析,在对外汉语教学过程中,要让学习者能更好地掌握原因介词提出原因介词的教学建议:一是注意原因介词教学的阶段性;二是原因介词对比策略的运用;三是策略模式可以帮助留学生建立起细腻的语感,从而更好地掌握原因介词的用法规则。