广告中的互文性及翻译策略

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hexingjie1980
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
很多学者们的研究都已经证明了互文性在翻译过程的作用和价值,在商业化时代,广告翻译越来越重要。基于这种时代背景,本文旨在讨论商业广告中的互文性,并以此为基础探寻广告翻译中对互文性问题的处理策略和方法。通过对印刷广告的分析,作者阐述了互文性在广告中的作用,互文性能有效增加广告的记忆价值,注意价值和联想价值,并帮助受众确理解原文,调高广告的宣传效果。之后作者分析了常见的互文类型,包括体裁互文性,文化互文性,具体互文性和媒介互文性。紧接着分析了常用的互文手法--引用,仿拟,暗指并证明了它们对实现广告的功能有很大帮助。通过对典型广告文本及其译文的分析,可以发现充足的互文知识可以帮助译者正确解读原广告并使翻译的版本符合目标消费者的语言习惯和文化习俗。另外读者的互文知识对广告译文效果起着至关重要的作用,因为广告文本一般都包含着丰富的语言和文化内涵,读者需要借助于互文知识进行联想和想象来理解广告。因此,译者在广告翻译中不仅应该理解原广告中的互文性信息,而且应该充分考虑目的读者,或受众的互文知识。总之,互文性对广告翻译有重要价值和作用。基于以上分析,作者得出了互文性对广告翻译的启示。在翻译过程中,为了让译文更加符合目的语文化背景,译者可以充分利用源语和目的语的优势,关注流行文化元素,并充分发挥译者的主观能动性和创造性。根据不同的语境,译者可以重写或者模仿源文本的互文语境,也可以经过一些调整弥补源文本的互文语境。可以说,让译文的互文语境符合目的语文化的需要是广告翻译中相对较难的一部分,因为广告文本通常是简短又富有文化内涵的。最后作者以互文性为指导提出了对应的翻译策略,通过一些具体的广告实例指出译者根据具体的广告文本可以选择直译,音译,改译,拆译,仿译,创造性翻译和基于常见的互文性技巧的翻译方法。希望能对广告翻译者有一些帮助。
其他文献
兔波氏杆菌(Bordetella bronchiseptica, Bb)和巴氏杆菌(Pasteurella multocida,Pm)是引起兔呼吸道传染病的主要致病菌,临床上这两种菌有时呈现混合感染,由于它们在菌落形态
自然保护区不仅是生物物种的“贮存库”,保留和挽救了大量濒危动植物,也是进行自然保护和研究的“天然实验室”,更为人类进行自然保护教育提供了“活的自然博物馆”。自然保
研究背景医疗风险普遍存在于医疗活动的过程中,随着我国卫生事业的不断发展及人民群众对于医疗服务需求的增加,各种医疗风险的发生几率在不断的提高。此外,医疗风险也往往会
旧产业类建筑见证着城市的历史文化发展轨迹,沿袭着工业文明的发展征程。然而,当代经济的快速发展加快了国内各城市的城市化速度,城市更新随之日益加快,旧产业类建筑的存在某种程
没有哪一种艺术能如纪录片这样生动地呈现与世界原貌如此逼近的图像,并且图像所意指的那些人和事本来就是一种实际的存在。源于生活真实的纪录片作品,全面调动着我们的知觉系
土地与人类息息相关,是人类生存的物质基础,是经济社会发展的重要战略资源。近年来,土地综合整治作为增加耕地面积有效途径引起党中央、国务院高度重视,作为国家层面的重要战略部
中国目前正处于由传统农业社会向现代化工业社会过渡的转型期,在转型过程中,急剧的社会结构变迁导致家庭结构的变化使家庭养老面临严峻挑战。计划生育政策的实施引起家庭结构
伴随着市场经济的发展,伴随着城市化与工业化步骤的加快,以新生代农民工为主要力量的民工队伍在现代化建设的舞台上正发挥着重要作用,关系着国家的经济、社会以及未来的发展
<正>为探讨卡介苗接种后发生不良反应的原因及处理方法,提高卡介苗接种的质量,最大限度地减少并及时处理接种后的不良反应,现将
研究背景及目的冠心病(Coronary heart disease, CHD)是多数发达国家45岁以上人群常见的心血管疾病,在发展中国家发病率也越来越高。世界卫生组织(world health organization