试从审美主客体互动看翻译多样性

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cuixy3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学作品,尤其是经典文学作品的多样性翻译经常会让人有耳目一新的感觉。同一源语文本,往往有不同的译文广为流传。文学翻译从本质上讲是不同艺术创作手段之间的艺术形式转换。由于译者的文化背景,生活经历,阅读经验,文学鉴赏以及美学感知的迥异,对译出语和译入语的语言掌握程度不同,这种差异在翻译过程中最终体现在他们阅读再创上的差异,即译文文本的差异。以原文文本为归宿的传统的翻译理论把翻译解释为两种语言之间的转换活动,译者的身份被定位为仆人,处于“忠实”和“背叛”的两难境地,主体性和创造性得到抹杀,风格无从凸显。奠定在现代哲学阐释学基础之上的接受美学促使文学批评改变了传统的文本观。阐释文学下文本的意义,并非一元,封闭和武断,而是多元,开放和自由。文学语言的内在模糊性,文本意义的空白和不确定性,决定了文本的框架性特征,构成了文本作为审美客体的召唤结构。接受美学进一步将文学评论家的视线引向了文学三环节中的读者,为翻译研究提供了新的视角。本文从接受美学的角度出发,从对阐释学中的前理解,偏见观和读者期待视野几个核心概念的分析入手,将翻译中被视作审美客体的原文文本与作为审美主体的译者的能动性结合,以此来解释译文的多样性现象。在剖析翻译过程中译者作为审美主体的能动性和创造性的同时,笔者引用了译介学中译文“创造性叛逆”的理念,将译者置于翻译活动中最中心的位置,为进一步认识译者的主体性提供了全新的视角。鉴于译者在发挥创造性的过程中的过于自我主义容易造成翻译的盲从,导致随心所欲的译文现象,本文进一步将译者叛逆划分为忠实叛逆和武断叛逆,把后者造成的误译现象同样视为译文多样性的表现之一,提出创造性叛逆应有的度,在笔者看来,翻译的度应是译者与源语作者在达到共鸣的基础之上译文与原文文本的和谐。最后本文提出,如何看待误译的负面代价和正面价值,是翻译文学评论中值得深入研究的问题。
其他文献
目的本文以麻黄汤为模型方药,根据自乳化药物传递系统(SEDDS)的定义,以方中油脂性药物中提取出来的油为油相,其它提取成分为药物或赋形剂,加入表面活性剂制得自乳化制剂,加水
在新疆,高等师范院校汉语专业承担着对少数民族汉语教学师资的培养重任。如何才能提高未来汉语教师的汉语水平,如何才能建构未来汉语教师完善的知识结构,已成为新疆高师汉语
本刊讯(周俊)今年上半年,省人大常委会财经工委先后开展了审计查出问题整改工作和新预算法贯彻实施情况两个专题调研并形成调研报告。报告经省人大主任会议和常委会议审议通
现代社会,金融与经济的发展息息相关,要保证农村经济的快速稳定发展,必须有一个规范、健全的农村金融体制来提供资金支持和保障。我国农村金融体制改革相对滞后,这在一定程度
"漂绿"(Greenwashing)一词最初是指企业虚假的环保宣传及粉饰行为。近年来,国内外学者陆续发现了慈善捐赠、员工福利等领域的"漂绿"行为,使其外延扩展到整个企业社会责任(CSR
<正>健美操是在音乐的伴奏下,以身体练习为基本手段、以有氧运动为基础,以达到增进健康、塑造形体和娱乐目的的一项体育运动;健美操不仅在学校课堂中出现,同时也出现在各种健
本论文在神经认知语言学理论的指导下,借鉴功能语法、框架语义学等多种语言学理论,构拟领属小句的认知功能模式。该模式是一个关系网络,在宏观抽象的层面上模拟大脑神经元的操作
针对袭警行为而要求设立“袭警罪”并不能从根本上对这一现象进行有效遏制,相反容易引发现有法律体系的混乱,同时也有悖于宪法的精神和现代法的基本价值取向。要从根本上遏制
改革开放以来,中国的中小企业发展迅速,成为我国经济发展中不可或缺的一部分。随着我国进一步融入经济全球化,我国中小企业的发展面临着巨大的压力,而管理会计对提高企业经济
我国拜耳法氧化铝工厂中蒸发车间工艺能耗约占生产总能耗14.8%~21%的比例,如何降低蒸发车间能耗意义重大。本文介绍的蒸水量370t/h大型分体式降膜蒸发技术,实现了装置能力大、蒸发汽