法律翻译中静态对等原则应用与分析

来源 :南京理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yyttuuabc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告属于翻译项目内容,基于对项目文件的翻译、修改以及应用静态对等翻译策略对译文进行分析。在参考大量法律文本翻译材料与分析的基础上,笔者对法律翻译中的静态对等策略实际应用问题进行分析。当前我国法律翻译研究存在诸多问题,例如缺乏独立系统性的理论研究等,理论研究的强弱在很大程度上制约了法律翻译发展的广度和深度。目前多数的研究成果大部分局限在对某些翻译实例的总结和心得体会的概括,缺乏总体方向。在从事多年法律翻译研究的基础上,李克兴教授提出法律翻译静态对等这一新的法律翻译策略,以此探索对法律翻译具有真正指导意义的翻译理论。笔者结合本人的翻译项目《清洁空气法》节选材料翻译讨论了静态对等翻译策略内涵、实际操作步骤,从词汇、句式、篇章三个方面讨论了静态对等翻译策略在法律翻译实践中的应用。在对项目材料分析总结,结合中美法律语言差异,客观的讨论静态翻译策略,笔者认为此翻译策略很好的体现了法律翻译原则的要求,能够很好的应用在翻译实践中。本报告主要目的是在前辈的肩膀上,帮助困惑的法律翻译学者在法律翻译实践中翻译策略的选择上提供一定的参考。
其他文献
采用单因素试验和正交试验设计,利用乙醇溶剂浸提结合超声波辅助提取法对盛花期野生马齿苋草粉中总黄酮的优化提取工艺进行了研究,并用分光光度计比色法对提取的总黄酮含量进
采用小区田间试验,设置3种不同种植模式(1)M1:在距离红枣1.5 m处种植2行棉花;(2)M2:在距离红枣1.0 m处种植4行棉花;(3)M3:在距离红枣0.5 m处种植6行棉花。探索3种不同种植模式对间作棉
物联网近年来受到了世界各国的极力关注,然而,随着物联网研究的深入,网络的隐私问题也越来越突出,本文对目前的一些物联网隐私保护方法进行了简单介绍,对已提出的相关解决方
当前正值新课程改革在全国全面试点和推行,多数高中生物教师已经开始接触新课程的理念并努力在教学实践中加以应用。本文主要介绍了新课程改革之后高中生物教学实践中遇到的
语言作为文化传承的媒介,促进了人类社会的经济发展和进步。但是不同国家语言的差异,也造成了我国与外国的文化交流误区,这需要一种特定文化语言连接和融合中外语言差异。茶