【摘 要】
:
本论文为一篇交替传译实践报告。5月11日加拿大“麦科文大学代表团”参观广东外语外贸大学图书馆,并与我方的图书管理员进行座谈,而笔者在此次口译任务中负责为双方进行座谈
论文部分内容阅读
本论文为一篇交替传译实践报告。5月11日加拿大“麦科文大学代表团”参观广东外语外贸大学图书馆,并与我方的图书管理员进行座谈,而笔者在此次口译任务中负责为双方进行座谈的发言人进行中英以及英中翻译,座谈持续时间为80分钟。本报告中,笔者首先对整个口译实践过程进行了描述,然后描述了具体的口译过程,包括译前准备,口译进行过程中遇到的问题,以及客户的评价。基于现场录音的转写,在功能主义目的论的视角下,笔者选取此次口译实践中遇到的困难,进行案例分析。笔者希望通过对这次口译实践的分析,一方面提高译员本身的翻译能力;另一方面也希望其他译员能够对目的论在交替传译中的作用有更清醒的理解,通过采取相应的策略,提高翻译服务的质量和效率。
其他文献
针对甘薯块根在收获过程中关于跌落碰撞力学问题缺少理论研究的现象,通过设计甘薯力学特性试验和跌落冲击试验,以甘薯坚实度为参考指标,进行理论分析,建立跌落高度和冲击力、
由于既有铁路隧道空间有限、空气流动不畅,导致铁路隧道有砟轨道道床在进行清筛作业时施工环境粉尘大、能见度低,严重危害施工人员的身体健康,并影响施工质量和作业效率。鉴
本文介绍了一种用于类似矿泉水瓶灌装线末端的纸箱装箱机组的工作原理、结构特点,及相关自动化技术的设计和应用。
该翻译实践的原材料是道格拉斯·罗宾逊《翻译与帝国:后殖民理论解读》一书的引言和第一章部分,原文本共计12340余词。该书属于学术著作,系统介绍了后殖民主义理论的产生和发
词汇丰富性被认作是一个衡量写作质量的关键因素以及学习者语言水平的重要预测。近年来,国内外学者对词汇的丰富性展开了多方面的研究,大多数从笔语的角度分析词汇丰富性与写
海事污染科学专家组报告是由负责海事事务的国际机构组织编写的系统性海洋环境调查文献,随着海洋污染关注度增加,该类报告成为海事英语的重要分支,也受到专门用途英语研究者
容器造型设计的发展与中国传统文化息息相关,文化的体现是设计的一个重要组成部分。容器造型的创意点启发点有很多,但民族感的容器造型设计一直是持续不倦研究的课题。文章介绍