纽马克交际翻译理论视角下科技文本的翻译

来源 :南京信息工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lebaishi310
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界范围内科学技术的迅猛发展,相关情报也在日益增加,掌握相关情报和技术就显得极为重要。中日两国贸易的扩大,日本已成为中国引进先进科学技术的重要合作伙伴。对于我国来说,日本在科学技术上有很多值得借鉴的地方,相关内容的翻译研究便不可或缺。本翻译实践报告书以英国翻译家纽马克提出的交际翻译为理论指导,选取《地球环境问题新视点》作为起点文本进行翻译实践,并对翻译过程的经验进行总结。笔者希望通过这次的翻译实践,能够在今后在日语科技相关文献的翻译方面提供参考和借鉴。本翻译实践报告共分为五个部分。第一部分是研究背景和研究目的,以及目前科学技术文献相关翻译的先行研究。第二部分介绍了翻译的准备工作。首先是对起点文本的介绍和相关内容的分析,其次是翻译的流程。第三部分对这次的指导理论——纽马克交际翻译理论进行了介绍。第四部分是案例分析。笔者以交际翻译作为理论指导,从读者导向原则、简洁原则、等价原则三个方面,对科技文本中的词汇和句子进行相关分析。第五部分是总结,笔者对这次翻译实践遇到的问题以及相关心得进行了总结。
其他文献
利用蒙脱土的多孔结构及大比表面积,将金属氯化物、碘等路易斯酸负载到蒙脱土上,制备负载路易斯酸催化剂,并用于催化双吲哚甲烷合成、Biginelli反应、Knoevengel反应、Hantzs
随着全球化进程的不断加深,越来越多的中国工程企业走出国门,参与国际竞争。因而工程类文本的翻译需求逐年提升,同时对译者提供了极大的机会与锻炼,提出了更高的要求。工程类
本文就应用型园艺专业校内实践教学基地模块化建设进行了探索。以安徽科技学院园艺专业校内实践教学基地模块化建设为例,就建立园艺专业人才培养模块化专业课程体系,建立一支
项群训练理论是关于运动项目本质特征的知识系统,其理论视角、方法和成果广泛应用于运动训练与竞赛过程控制、后备人才培养、转项训练、竞技体育发展战略等领域,成为中国特色
在国家号召下,我国装配式建筑开始大力发展,各省市根据实际情况制定发展计划。装配式建筑的提出,从根本上促进我国建筑行业的转型升级,加速建筑工业化发展,并且起到降低消耗、提高质量、减轻污染的作用。“百年大计,质量第一”,装配式建筑工程质量关系到建筑业的转型升级和装配式建筑的长远发展。为提升区域装配式建筑工程质量,需要加强全面质量管理,建立一套全面、系统的区域装配式建筑工程质量评价体系。本文基于系统模型
Boussinesq paradigm方程和Zakharov波方程是两类重要的波传播模型,本文针对一维Boussinesq paradigm方程及一维耦合的Zakharov波方程的周期初边值问题,研究了Gautschi类积分因
中国致密砂岩气藏具有低孔低渗、裂缝发育等地质特征。多段压裂水平井已经成为开发此类气藏的重要技术手段。本文综合考虑天然裂缝应力敏感、人工裂缝变导流能力和裂缝未完全
钢材与木材具有各自的优势,也具有各自的缺陷,钢木复合结构可利用材料各自的性能优势,实现性能的互补。本研究提出一种由热轧H型钢和进口 SPF规格材连接复合而成的钢木复合梁
人手是日常生活中不可或缺的一部分。然而,由于疾病、事故等原因,世界上存在大量的手部截肢患者。重建手部的运动功能一直以来是截肢患者及广大科研工作者的梦想。本论文分析
目的探讨单纯腰椎间盘突出症的微创治疗策略。方法对2012年5月至2015年2月在我院微创脊柱外科就诊的246例腰椎间盘突出症患者,根据患者的临床表现、病理解剖及影像学表现采用