英汉学习词典中名词数的语法信息处理方式研究

来源 :重庆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangle2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国的外语学习者习得英语名词的难点不在于掌握语义,而在于如何正确使用这些名词。按名词的语法特征分类,名词可分为可数名词和不可数名词。但是可数名词和不可数名词,并没有明确的界限。有些名词既可以用作可数名词也可以用作不可数名词,甚至一些不可数名词也可以用作可数名词或以复数形式出现。英语名词数的变化,会导致其句法特征、搭配等用法的变化,同时也会带来语义的变化。因此,英语名词数的属性是中国英语学习者掌握名词语义及用法的难点所在与关键之处。本研究从中国英语学习者学习英语名词数的语法信息的实际困难出发,通过语言迁移理论和标记理论来了解学习者习得英语名词数的语法信息困难的深层原因。汉、英两种语言分属于不同的语系,表达习惯也不尽相同。汉语名词没有数范畴,普遍用量词来计数或者用“们”、“些”等词来表示数的概念;而英语名词数的属性远比汉语复杂,英语除了少部分名词需要量词,其他大多数名词都借助曲折变化来表达数的概念。汉、英两种语言的不同影响了中国英语学习者对英语名词数的语法信息的习得。本研究通过一些典型词条对国外英语学习词典和国内具有代表性的英汉学习词典进行对比分析,分别从词目后的注释、释义、例证、语法专项,专栏等语法信息的表现载体入手,借鉴国外英语学习词典的优势,找出国内英汉词典的不足。通过研究发现,我国的英语学习词典在英语名词数的语法信息的处理方面还存在以下问题:缺少数的属性与用法的标注、标注与用法不一致、缺少例证和释义等对数的用法的解释说明及相同用法词条处理方式不一致等问题。本文通过借鉴外国英语学习词典编纂的经验,总结了英汉学习词典中英语名词数的语法信息的呈现方式,以期给予我国英汉学习词典的编纂以重要启示。
其他文献
在临床与实验病理研究中,常用到免疫细胞化学双染技术。它可在同一细胞内定性、定位、定量的显示出两种抗原成分,利于研究人员了解细胞间的形态和机能的关系,以及抗原成分间
针对密立根油滴实验教学过程中出现的教学和实验难点,以实验原理为依据,对实验过程中涉及的原理、油滴的选择和基本电荷的计算等关键问题进行了系统的讨论。比较了不同油滴和
本文旨在研究参阅式提问对于较低水平学生外语口头参与和外语口语输出的作用。较低水平学生由于其语言基础较差,在课堂参与中倾向于保持沉默,因此本文主要目的在于探究能否通