背景知识对英汉同声传译效果的影响

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 17次 | 上传用户:xusir99
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇论文应用理解方程、同声传译精力分配模式、循环性模式和语言心理学方面的理论阐释了背景知识对英汉同声传译质量的影响。基于上述理论支持和前人所做的研究,本篇论文旨在回答如下问题:1. 背景知识是否会对英汉同声传译的质量产生显著性影响?2. 如果产生显著性影响,那么英语语言的熟练程度是否可以减轻因缺乏背景知识而导致的负面影响?3. 如果英语语言的熟练程度可以减轻这种负面影响,那么是否可以取代背景知识对同声传译质量的影响?4. 英汉同声传译中主要涉及到哪些心理机制?本篇论文采用实验研究的方法,实验对象为对外经济贸易大学英语专业三年级研究生。实验中选定两篇文章,实验对象对其中一篇文章有较多的背景知识,而对另外一篇文章的背景知识则较少。实验内容为对这两篇文章进行现场同声传译。在本实验中,背景知识和语言熟练程度被设定为自变量,同声传译质量被设定为因变量,其他因素被控制为常数。对实验结果采用了定量分析与定性分析。在定量分析中,对实验所得的数据进行了描述性统计分析和推断性统计分析;在定性分析中,主要从译文的语言质量和内容两个角度入手分析了单个测试者的翻译效果。在对实验结果进行认真的定量分析与定性分析之后,作者得出如下结论:背景知识对英汉同声传译的质量会产生显著性影响;英语熟练程度可以减轻因缺乏背景知识而导致的负面影响,但不能取代背景知识对同声传译质量的影响;英汉同声传译过程中主要涉及到的心理机制包括图式、处理容限以及自上而下与自下而上过程等。本篇论文同时检验了口译方面的一些理论以及前人所做研究的成果。因为实验对象是对外经济贸易大学英语专业三年级研究生,本篇论文对高等院校同声传译的培训也具有一定的借鉴意义。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
中国文学是各民族及各朝代文学积淀的总和,是在不同社会发展环境及不同语境中发展起来的。随着社会的进步以及人们思想观念的不断深化,中国文学也经历了多次的重建,形成了极
本文作者通过一个实证研究探讨了教师反馈和同学反馈在英语作为外语的写作中的作用。参加本研究的67名学生是作者所工作的广东省嘉应学院外语系的二年级英语专业学生。他们的
阐述了2008年中国产业用纺织品行业的发展概况,基于对几种受国家扩大内需政策鼓励的产业用纺织品的分析,探讨了行业发展的方向和机遇。并介绍了我国产业用纺织品的纤维原料现状
8月17日,商务部对外投资和经济合作司负责人介绍了2018年1-7月我国对外投资合作情况。2018年1-7月,我国境内投资者共对全球152个国家和地区的3999家境外企业进行了非金融类直
快速发展的时代已经到来,特别是近十多年来,随着城市化的加剧,城市建设和城市转型正在发生重大转变。国内城市里有很多废弃建筑物。由于它们既不是古建筑,也不是文物,它们往
"奥运遗产"的内涵辨析是"奥运遗产"开发和使用的逻辑起点和认知基础。随着奥林匹克运动的发展,"奥运遗产"经历了由"物质遗产"向"多元遗产"的内涵演变。现有对"奥运遗产"的界
<正> 1976年夏秋之交,我在呼和浩特市参加八省(区)蒙文翻译问题讨论会期间,曾经应邀写了一篇《关于汉语词组的翻译》一文,因当时手头缺乏材料,对一些问题未能做深入的探讨。