论文部分内容阅读
根据内蒙古地区蒙译图书市场现状以及国家蒙译图书出版的相关政策发展趋向,蒙译图书存在极大的发展空间。过去,蒙文图书经济效益不善,内蒙古地区的出版社需要国家大量的补贴以维持发展。但近年来,内蒙古地区出版社不断地丰富产品种类,提高市场竞争力。蒙文图书市场上不断地出现《0星或交错》、《老人与海》、《成吉思汗》卡通画册、少儿版《三国演义》、《神奇的乌鸦》、《蒙古国水晶杯诗选》和《国外蒙古学家著作集》等内容经典且市场认可度高的蒙文翻译与蒙文转写图书。其中有些图书销量半年内突破10000册,给基本销量为2000-3000册的蒙文图书市场注入了有力的强心剂。随着国家和内蒙古自治区加大对蒙文图书出版的“引进来”与“走出去”力度,内蒙古地区出版社对外合作呈现逐渐扩大的趋势。这很大程度上有利于改善蒙译图书出版发展中存在的诸多问题。如,作为内蒙古地区出版社蒙译文学图书主流选题的蒙古国文学图书主题更新较为缓慢;内蒙古地区出版社所蒙文翻译出版的外文文学图书新书量少,出版社主要通过再印与再版满足读者需求等问题将会得到改善。本文主要通过分析内蒙古地区蒙译图书出版发展状况,阐述其存在的主要问题,并提出相应对策。本文共由五个部分组成。第一部分为绪论,介绍了本文的研究背景、研究目的、研究意义、翻译与转写概念、研究现状、研究内容、研究方法和创新点;第二部分是对内蒙古地区蒙译图书出版发展背景的概述,主要包含内蒙古地区蒙文图书出版、汉文图书出版、蒙译图书出版相关政策和蒙译图书出版机构等四个方面的内容;第三部分是基于内蒙古人民出版社、内蒙古文化出版社、内蒙古教育出版社、内蒙古科学技术出版社、内蒙古少年儿童出版社和内蒙古大学出版社等6家出版社,详细分析和总结了内蒙古地区蒙文翻译与蒙文转写图书出版的发展情况及其特征。该部分主要包括国外蒙古学家作品、内蒙古地区民族文化经济类译本、革命领导人著作、大众文学图书、儿童读物、农牧业读物等6种蒙译图书出版主要类型的发展情况及其特征分析;根据1959年蒙文翻译版《三国演义》、1983年蒙文翻译版《蒙汉对照宋词一百首》、1999年蒙文翻译版《不列颠儿童百科全书》和1991年蒙文转写版《却诺木诗选》等蒙译图书编辑、出版实际情况,分析出的蒙文翻译与蒙文转写两种出版行为的不同运作特征;基于本土因素,做出的内蒙古地区蒙译图书出版品牌建设和营销发展情况分析等方面的内容;第四部分指出内蒙古地区出版社蒙译图书出版发展中存在的问题与其相应对策;第五部分对本文的研究总结。