从巴赫金的对话理论谈诗歌的意象再现

来源 :河北理工大学 河北联合大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sqs292241644
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文利用巴赫金的对话理论在目的语中再现诗歌意象。巴赫金是20世纪早期俄国著名的文学理论家,对话理论的提出者。随着对对话理论的不断深入研究,他指出对话是文学中不可缺少的因素。文学的产生以及其所表达的意思是在对话中产生的。对话产生思想;对话不断促进人类的发展。最后,巴赫金进一步指出对话是语言的本质,没有对话就没有这个世界。 作者在对话理论的基础上指出翻译具有对话性。而文章中诗歌意象的翻译只是对对话翻译理论的一个实践。根据巴赫金的研究,本文详细地阐述了对话的定义和种类。结下来作者综述了以往各个流派的翻译理论,进一步指出翻译具有对话性。作者根据所提出的对话翻译理论指出了翻译对话过程,包括译者与目的语文化的对话;译者与原文作者的对话;译者与目的语读者的对话。译者在这个过程中分别作了选择翻译文本,理解文章的意思和选择翻译策略等。本文就诗歌的意象翻译提出了具体的翻译策略,分别是保留,增加,还原和重组。根据不同种类的诗歌意象,译者选择不同的翻译策略来进行翻译。 总而言之,本文主要是论述了翻译具有对话性。并用对话翻译理论在目的语中再现诗歌的意象。
其他文献
学位
学位
针对建设项目的复杂性和动态性,建立基于改进微粒群算法的多目标动态优化模型.首先,为提高算法性能,引入外部归档集和阈值并构建基于理想点法的适应度函数;其次,分别建立工期