论文部分内容阅读
本文拟从影响连贯的因素出发,分析原语与译语在各个因素上的差异,探讨译者如何实现译文的连贯。
本文共分为三个部分: 第一章从不同的角度回顾了连贯理论,包括Halliday & Hason及Van Dijk的语义连贯理论,Widdowson的语用连贯理论,以及从认知角度探讨连贯的关联理论及图式理论,从而得出结论,连贯是一个涉及语义、语用及读者认知的复杂概念,连贯的语篇需要在上述三方面实现连贯。 第二章从语义、语用和认知方面分析影响连贯的因素。第三章探讨翻译中的连贯问题。