论文部分内容阅读
随着中国入世和全球化的迅猛发展,世界各国的经济往来和国际性的商务活动越来越频繁。在我国国民经济生产国际化、市场国际化和资本国际化的大环境下,商务谈判已经成为企业开拓市场、获取企业发展空间的重要举措。国际商务谈判过程中,涉及的不仅是双方各自的经济利益,还包括语言、信仰、生活习惯、价值观念、行为规范、道德标准甚至于谈判心理差异,而这些方面恰恰都是影响谈判进行和谈判结果的重要因素。如何有效地推进整个谈判过程并促进谈判双方达成协议,口译员在其中起着非常重要的促进沟通和交流的作用。商务谈判口译是一项复杂而艰巨的工作,不确定因素多,极富挑战。口译的好坏从某种程度上直接决定了业务的成败。因此,有必要对商务谈判口译进行深入研究。本文以某户外运动企业(以下简称Y公司)2016年的商务谈判为例,根据笔者的口译录音和回忆,从中摘取典型的谈判口译材料进行分析、归纳,并以目的论为指导思想反思其中的翻译语句及效果,总结出商务谈判口译中实际可行且常用的策略,包括模糊语使用、逻辑显化、跨文化交际等策略。这些策略的应用能够提高商务谈判口译的质量,也更符合市场的需求。同时笔者还进一步延伸出MTI教学建议,从课程设置、教学实践、教学评估等三方面进行探讨。但是限于本文研究案例的有限性,这些策略广泛运用的有效性及其它策略运用的可行性,并未得到进一步的阐述。笔者希望通过本篇实践报告起抛砖引玉作用,能有更多学者进行商务谈判口译的实践研究,为适应全球化新形势培养更多的商务口译人才提供思路。