《化学品仓储安全指南》(节选)汉译实践报告

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w313296304
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球经济迅速发展大环境下的当今社会,各行各业的科技发展都得到极大提高,化学行业的蓬勃发展也令人瞩目,随着化工事业的稳步前进,化学研究和实验如火如荼,同时由化学品所引发的事故也开始层出不穷。本报告是一篇关于化学品仓储安全指南汉译翻译实践报告,原文本全文一共有十个章节,分别涉及到化工,建筑,安全,管理等不同领域,笔者摘取了其中的第三,四,五,六章的非图表内容作为汉译翻译材料,所选材料详细的叙述了化工品在管理,选址,应急安全措施等方面的应注重的安全举措。原文本属于典型科技文,科技文的文本特点是客观真实,句式特点是多被动句,文本结构前后呼应章节分明,旨在向大众传递真实客观的信息。本篇翻译实践报告是在功能对等理论的指导下进行并完成,该理论特色在科技文翻译中主要体现在包括被动句在内的长难句翻译。针对英语科技文中的常见被动句,论文中的翻译主要借鉴了中文科技文中典型的无主句或其他常见结构进行相应转换,尽量做到功能对等,意义对等;而除此之外的长难句的翻译,则首先对句子结构进行分析,抓住句式难点尽量翻译成为地道的相应的中文句式。因为科技文翻译重要意义之一是译文客观真实,通俗易懂,为使得文本内容的功能对等,论文中的翻译实践表明,英语科技文被动句的汉译过程中,我们需要对相应译句结构作出调整。研究化学品的危害和安全储存,对减少化学品事故具有重要的意义,通过化学品仓储安全指南的节选翻译报告,我们可以就此类问题进行有效中西文化交流,并且为之后此类文本的研究者提供相关参考信息。
其他文献
进行百泰防治棉花枯萎病药效试验,结果表明:百泰不仅对棉花的枯萎病具有很好的防治效果,而且能提高棉花的品质、单产,是一种较为理想的叶面喷施药剂。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
互文性理论起源于20世纪60年代,由法国后结构主义批评家朱莉娅·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)最先提出。她指出:“任何文本的构成,仿佛都是一些引文的拼接,任何文本都是对另一
《关于规范金融机构资产管理业务的指导意见》及其配套细则的公布,大大推动了商业银行理财产品净值化转型的进程。净值化管理将打破刚性兑付,对理财产品的募集与运作产生重大
本文针对目前排水系统容易出现淤积造成排量不足的问题,详细分析了基于SWMM的城市排水系统改造过程,包括模型搭建、模拟分析及改进措施分析,结果证明改造后的城市排水系统可
互文关系对于篇章的产生和理解都具有不可忽视的作用。它主要是指任何文本的构建都是由引语拼接而成的,任何文本都是另一个文本的吸收和转化。本文选取这本《奥巴马演说集》
交替传译作为最常见的口译类型之一,广泛用于重要的外事场合。在外事场合的发言稿中,经常会出现大量的汉语长句,能否准确地英译出汉语长句直接影响着整篇交替传译的质量。本
小编每天在上班途中,都会听听从网上下载的音乐、相声等,不过有些录音效果实在太差了,太多的爆/噪音已经达到令人无法忍受的地步。突然想到应该还有不少朋友在录音后也会遇到
随着科技的飞速发展,经济的进步,我国的教育行业也出现了多种多样的教育形式,比如说目前的“慕课”与“小微课”,“慕课”时代已经到来,“小微课”时代也全面的到来,这些新型