《1800年以来的英国华人概况:经济、跨国联系和身份认同》第五章的翻译报告

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:swangel
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《1800年以来的英国华人概况:经济、跨国联系和身份认同》是帕尔格雷夫·麦克米伦出版社发行的跨国历史系列丛书之一,作者运用人类学、政治学、民族学、国际关系等多学科的分析方法综合研究英国华人200年间的历史发展进程,从多个视角展现英国华人与“他者”的多重关系,解释海外华人移民的多样性和复杂性。目前,国内还没有出现该书的中文译本。本文由翻译实践和翻译报告两部分组成,是理论与实践的结合。翻译实践主要把《1800年至今英国华人概况:经济、跨国主义和身份认同》第五章翻译成中文,翻译报告则对翻译实践进行分析和总结。翻译报告由四部分构成,第一部分包括任务描述、背景介绍、翻译意义;第二部分包括准备过程、翻译中的难点和重点、翻译理论指导;第三部分是该翻译报告的核心,主要从词汇和句法两个层面来阐述译者如何使用相应的翻译技巧解决翻译难点。词汇层面的翻译技巧主要为词性转换、增补法和具体译法;句法层面的翻译技巧主要是顺译法、拆译法与调整结构。第四部分总结翻译心得和翻译中的不足。本次翻译实践以赖斯的文本类型理论为翻译指导,翻译报告则主要分析翻译该书第五章所遇到的翻译难题,并总结所使用的翻译方法。通过此次分析,译者发现在该历史类信息文本中,英文主要按照事情发生的先后顺序及发展方式进行叙事,这与中文表达习惯非常相似,故顺译法是全文最常用的翻译方法。
其他文献
基于接种免疫的暂时性,本文研究了一类具有垂直传染的传染病模型.证明了系统平衡点的存在性并得到了一个局部渐进稳定的疾病灭绝平衡点.
通过建立具有季节变化和综合脉冲控制效应的非自治捕食与被捕食模型,我们得到了保证害虫根除的临界条件,即得到了保证害虫根除周期解全局稳定的充分条件.进而我们讨论了季节
通过创建饲草协会的实践.交流探索建设农民专业合作服务组织的方法和途径,促进协会工作的健康发展。
近年来,世界农业机械装备技术正在迅速地吸收和应用电子信息技术发展的成果,使得农业机械化技术不断创新和进步.本文着重介绍先进的电子信息技术在农业机械化装备中的应用情
本文主要从译文读者接受的角度研究爱尔兰意识流小说《尤利西斯》变异语言汉译相关问题。作者詹姆斯?乔伊斯(James Joyce,1882-1941)在该小说中大量运用了变异语言,此类语言
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在当今全球化步伐不停加快的时代背景下,围绕跨文化交际中的文化身份及文化身份焦虑展开探讨的重要性和紧迫性日益凸显,并已成为吸引中外学者密切关注的热点问题。中国语境下
本文是一篇翻译实践报告,以笔者翻译的6篇游记类文本为分析对象,是对此次翻译任务所涉及的内容、过程以及完成情况所进行的一个分析、介绍、研究和总结。此6篇游记类文本均来
简要回顾中美通识教育发展历程,以中美两所研究型大学为例,对两校通识教育课程方案进行对比分析。针对国内综合型大学通识教育课程方案存在的问题,从课程内容梳理、结构优化、教
反转灭茬旋耕施肥播种机是一种多功能多重复合作业机械.它由一个通用反转灭茬机平台、与之配套的播种装置、与之配套的深施肥装置组成。反转灭茬机平台与施肥播种装置组成后可