论文部分内容阅读
随着经济的发展,世界成为地球村的趋势,各国文化的交融,各国之间的交流与联系日益紧密,旅游事业越来越成为重要的阳光产业。因此向国际友人介绍和弘扬中国文化,吸引他们来中国旅游,培育友谊之花,推进各层面交流成为我们一项重要任务。而为了达到预期效果,使交流的渠道畅通,旅游翻译不可或缺。没有旅游翻译,如同盲人没有手杖,歌者没有话筒。 翻译是一种艺术,也是一门科学。它涉及多方面的学科,如跨文化交流、符号学、美学等,为我们的研究提供不同视角研究。严复的“信、达、雅”等为我们提供了衡量翻译的标准依据。而翻译的最终目的是成功的交流和沟通。旅游翻译包括菜单翻译、景点介绍等,他的主要目的是让大家了解所翻译主体。所以忠实和通顺是首要考虑目标。根据不同的文本类型,不同的读者,不同的目的,需采用不同的标准。在翻译过程中要充分了解文化背景、语言背景及谈话背景等诸多因素。而在日常生活和工作中,我们应避免机械的字对字翻译。而应根据情况采用省略、添加、重组等诸多方法传递原文作者预期传达的思想。