中国学习者英语中介语话题突出现象研究

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xpzcz1986
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
许多第二语言习得研究者为了解释第二语言中的言语行为,曾研究过语言的普遍性和语言类型学。根据Li和Thompson(1976)的语言类型分类法,英语属于主语突出型(SP)语言,而汉语是话题突出型(TP)语言。二语习得研究者发现,把英语作为二语或外语的学习者,其中介语中存在着话题突出的现象。对于话题/主语突出类型学在二语习得中的作用,产生了两种不同的理论:一种认为,无论学习者的母语是否为话题突出型语言,二语习得的初级阶段普遍都存在话题突出现象,话题/主语突出的类型特征不能迁移;另一种则认为,学习者的母语在二语习得过程中起着重要作用,其中介语随着二语水平的不断提高逐渐从话题突出向主语突出过渡。因此对英语中介语的话题突出的特征进行系统而深入的实证性研究,这对中国的EFL教学具有一定的指导意义。 中介语话题突出的特征是多方面的,本研究主要考察了英汉结构对比中四种主要的话题突出结构:双名结构、假被动结构、空位和存在结构。实验由两份调查问卷构成:问卷一是一篇英语作文,问卷二是20句汉英翻译。受试者分为初级、中级和高级三个水平组,共190人。实验通过对不同水平的中国学习者英语中介语中体现出来的话题突出现象加以调查和分析,研究汉语的话题突出特征在英语中介语的中的迁移现象。 本研究旨在证明:是否所有学习者的中介语都经历了话题突出阶段;不同水平的英语学习者的中介语是否具有阶段性差异,即不同水平的学习者是如何运用学习策略的;中介语的阶段性差异是否体现了从话题突出向主语突出过渡的趋势,即学习者的中介语中,来自母语的负迁移是否随着二语水平的不断提高而逐渐减少。 通过对中介语中的话题突出现象加以分析和调查,研究发现,所有受试者都不同程度地在其中介语中使用了话题突出结构。其中初级受试者受母语影响最大,他们容易采用直译的方式将其母语的话题突出结构直接迁移到其英语中介语中。但是随着二语水平的不断提高,学习者开始尝试使用不同的学习策略。同时,实验还发现尽管高级学习者由于僵化造成的学习高原期而使得某些方面不如中级学习者,但从总体上来看,各阶段的英语中介语呈现出从话题突出到主语突出过渡的趋势。基于以上分析,本研究将英语中介语特征归纳为三个不同的发展阶段:起始阶段、前进阶段和驾驭阶段。文章最后部分指出了中介语研究给外语教学带来的几点启示。
其他文献
作为英国维多利亚时代的女作家,乔治·爱略特以其博才多学和反传统的身世而备受瞩目。她隐于男性笔名后的性别,对宗教的质疑和自由不羁的婚姻生活曾引起当时评论界的轩然大波。
随着世界一体化程度的加深世界各国之间的经济,政治和文化交流不断增多。具有最大市场潜力的中国越来越深入到这种国际交流活动中。特别是在中国入世和近年来西部大开发战略的
《第二十二条军规》作为对人类所处荒诞境遇的揭露,旨在表达世界完全处于混乱无序中。海勒在此小说中刻意加入表面看来毫无规律可循的结构,导致许多评论家和读者在决心为《第二
英语写作教学的研究已经开展了许多年,然而不管是理论研究还是实证研究都比较关注其教学法。目前,过程…体裁教学法是英语写作教学研究中的热门话题,它包括几个教学阶段,而其中写