《青春之歌》在世界的传播与接受

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:yyj520505
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《青春之歌》作为十七年时期的红色经典,初版便在国内产生了巨大的社会影响。随后,在国家对外宣传机构主动向外推介下,被译为二十多个语种,传播到欧美发达资本主义国家、东欧社会主义阵营和亚非拉地区,形成带有特定历史时期特点的传播轨迹与接受状况。本文采取定量研究与文献研究相结合的方法,从客观材料出发,依托OCLC、CiNii和JSTOR三大数据库进行数据统计和资料搜集,梳理了《青春之歌》的写作、出版、传播和接受的过程。论文共分为三章。第一章介绍了《青春之歌》的成书、出版、改写和电影改编过程,杨沫亲身经历了抗日战争的革命年代,怀着对身边英雄的怀念和敬意,她立志写出一部小说来永远纪念他们,这就是《青春之歌》的缘起。小说出版和改写充满波折,同时被改编成电影等多种体裁。直到2017年,一共有9家出版社出版了中文版《青春之歌》。第二章通过搜集译本和统计馆藏量,梳理了《青春之歌》的海外传播轨迹。《青春之歌》共被译为20多种语言,语种涵盖国家包括欧美发达资本主义国家、东欧社会主义阵营和亚非拉地区。通过检索OCLC数据库的WorldCat联机联合目录,梳理了《青春之歌》在世界上尤其是美国和日本的馆藏情况。可以得出,《青春之歌》传播范围遍布全球,在美国和日本都有丰富的馆藏量,但原因却有所不同。美国收藏《青春之歌》主要用于海外中国学学者研究和了解中国社会;在日本则鼓舞了日本民众的反抗斗争。第三章梳理《青春之歌》在海外的接受情况。首先分析了十篇在JSTOR数据库中检索到的海外学者论文,从中可以看出《青春之歌》在美国的接受经历了从政治到艺术,从单调到多元的研究视角转变;其次,笔者检索Goodreads以了解《青春之歌》在21世纪普通读者中的接受情况。这部分信息不多,最新评论时间为2017年3月23日,南亚国家读者最多,评论基调积极正面。
其他文献
21世纪,世界迅速发展。中国日益繁荣,与世界各国共建经济文化起桥梁;汉语教育持续火热,中国文化找到新的舞台。这些都说明国际汉语教育事业已经来到了一个从原有的外国人走进
港口经济的发展,对区域经济的发展来讲十分重要。港口经济发展的作用和方向仍然是我国当前所要研究的很重要课题,如何进一步推动港口经济与区域经济的互动良性发展,各地区仍
以豫南的南阳、信阳、驻马店3个市下辖的30个市、县为研究对象,采用资料收集法、观察法、区域调查法,结合该区的自然环境、人文环境、历史文化底蕴,从地域差异、地方特色、文
“有”字句是现代汉语中使用频率很高的句式之一,其复杂的结构形式和语义内容给学习者对这一句式的掌握和使用带来了很大困难。“有”字句偏误可以分为:遗漏偏误、误加偏误、
在成功研制了流动式全自动生化分析仪的基础上,进行了分立式全自动生化分析仪的研制开发。该仪器采用平像场光学系统,波长范围340 nm~800 nm,实际测试速度达到300次测试/小时
本文对现代汉语会话中使用的两个连词"可是"和"不过"的语义与语用功能进行了分析和考察。本文主要借鉴以法国语言学家杜柯为代表的语用学派理论,采用指令分析方法对这两个汉
本篇论文的主题是关于政府间国际组织将推动妇女地位的国际规范并将之内化为国家内部实践的过程。本篇论文关注的焦点在于,将国际政府组织看做传动带,通过成员国实现国际组织
目的:筛查多囊卵巢综合征(PCOS)合并不孕患者自体免疫性甲状腺疾病(AITD)的发病情况。方法:对492例PCOS合并不孕患者为研究组,另631例其他不孕症患者为对照组,应用化学发光法