张爱玲译作中的女性主义干涉策略研究

被引量 : 18次 | 上传用户:xianzhiwangsu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
张爱玲是我国文坛上一个不可多得的才女,在国内外都曾掀起一阵“张热”。自从张爱玲发表作品以来,跟随着她的创作的批评和研究始终不断,现在更有愈演愈烈的趋势。这个“生在中国,活在台湾,死在美国”的女作家,死后引起更多的研究与讨论。纵使如此,关于她的研究重点大多摆在小说上,甚少有人关注她的翻译作品,也从未有人用女性主义翻译理论结合她的译作进行文本分析,这一点也是本文最为独特之处。西方女性主义翻译理论是女性主义与译学结合的产物,女性主义翻译在实践上提倡一种译者干预性的翻译实践,要求对翻译文本进行女性主义的创造;在翻译策略上,女性主义译者要求对翻译文本进行以女性主义为价值取向的干涉和改写,例如增补、写前言及“劫持”等策略。本文试以张爱玲的四部翻译作品《老人与海》、《怨女》、《秧歌》以及《睡谷故事》为研究对象,以女性主义翻译理论为基础,进行细致的文本分析,试图发现张爱玲在翻译过程中是否对文本进行了女性主义干涉,采用哪种具体的干涉策略,以及她的女性主义思想如何通过干涉策略在翻译中得以实现的。本文第一章是对张爱玲翻译作品研究现状的必要说明及论文所将采用的女性主义翻译理论进行简要介绍,并提出此论文所将解决的问题及可能遇到的难点进行假设,最后是此论文的贡献之处。第二章将围绕张爱玲与译作的关系展开,此章中会出现张爱玲译作的简要介绍。此外,之所以讨论这二者的关系是因为1)在翻译意识形态上友好的文本,“作者与译者都参与的方案”才能最完美地体现,女性主义翻译理论指导下的种种干涉手段才能得以淋漓尽致地发挥;2)除了《老人与海》与《睡谷故事》,《怨女》及《秧歌》皆为张爱玲自己的女性主义创作,因此她能比其他译者的理解更为透彻,通过翻译中的干涉,她的女性主义思想得到进一步增强。第三、四、五章,在对原作及张爱玲译本进行细致的文本分析及比较后,把她的女性主义干涉策略分为三类:增补、写前言及“劫持”,并提供大量实例予以证明,其中包括很多张爱玲自己所写文章,经过分析,同时也证明了张爱玲在写作中所应用的“男性去势”及“轼父文本”策略在其翻译中也有体现。第六章是对张爱玲运用暗喻作为女性主义干涉策略的总结、分类及对其代名词中的暗喻、形容词中的暗喻及用含暗喻意义的词汇代替原词汇的具体论述,是将西方女性主义翻译理论与具体实践相结合的产物,具有创新性。本文最后一章是对全文的概括总结,并提出本论文的创新点,不足之处及对问题未来的研究。本研究的意义,同时也是创新点在于1)本论文的研究对象是我国著名作家及翻译家张爱玲,这也是第一次将其独特的女性写作策略纳入她自己的翻译中进行论述2)推进女性主义翻译理论在中国的文本化层面。本论文虽有许多不足之处,但对我国的张爱玲研究提供了一个新的方向和角度。
其他文献
我国是一个人口大国,更是一个农业大国。目前全国人口有13.1448亿人,而56.1%的人还是居住在农村。在我国人地矛盾尤为突出,由于历史问题,我国经济社会目前还是二元经济社会结构,在
流动性约束问题产生于研究企业投融资交互影响时对于融资要素的关注,有别于一般融资要素,以营运资本为代表的流动性约束,实际上反映了企业释放流动性以满足投资需求的能力。
<正>一、企业内部控制与会计信息质量关系(一)建立与完善内部控制制度是提高会计信息质量内在要求防止会计信息失真是内部控制的一项基本目标。实际上,最初建立内部控制制度
<正> 我们研究铜在8-羟基喹啉(HOX)碳糊化学修饰电极上的阴极溶出伏安特性时,发现铜与HOX生成的配合物在电极上可还原为低价铜的HOX配合物,后者可催化氢在该电极上的放电,产
<正>一、会计核算基本理念的改变(一)适当引入权责发生制随着我国高等教育体制改革的不断深化,高校的经费来源已从国家单一拨款扩展为多方面筹集资金的格局,其支出范围逐步扩
随着计算机技术特别是网络技术的飞速发展,计算机的应用领域不断扩大,各行各业都离不开计算机,图书管理也不例外。我国对图书的计算管理技术起步于20世纪70年代末期,随着改革开放
本文通过对2007年沪深两市779家制造业上市公司的考察,实证研究了股权结构与企业绩效之间的关系。结果显示:股权集中度与企业绩效显著正相关;国有股持股比例与企业绩效成U型
目的:总结赵时雨教授治疗支气管扩张的临床经验。方法:通过跟师学习,收集、整理、归纳赵教授治疗支气管扩张的临床经验。结果:通过对痰瘀阻肺、气阴两虚和寒痰阻肺型支气管扩
随着我国经济、社会的快速发展以及城市化进程的不断推进,建设用地的需求量不断扩张;而另一方面,土地是一种供应有限的稀缺资源,建设用地的过度扩张必然影响到其他地类,特别是耕地