论文部分内容阅读
英语中的指称语作为语篇衔接的一种手段,对篇章的衔接、连贯起着重要的作用。随着Hal1iday和Hasan的《英语的衔接》(1976)一书的出版,许多中国学者对中国学生英语写作中衔接手段的使用作了大量研究,本文以Halliday和Hasan的语言学理论为基础,以衔接理论为主线,分析了作为衔接方式之一的指称在中国学生作文中的使用情况。指称衔接关系又可进一步分为人称指称关系、指示指称关系和对比指称关系。本文主要探讨指示指称在中国英语学习者英文写作中的使用情况。本文在前人研究的基础上,在衔接理论、中介语理论和语料库理论的指导下,借助语料库,通过中介语对比方法研究中国英语学习者和英语本族语者的指示指称的使用特点。本文以英语本族语者所写作文作参照,对中国学生使用指示指称的使用情况进行描述性的研究,然后对中国英语学习者指示指称误用情况进行分析并找出误用的原因,以期对中国英语学习者指示指称习得情况有全面的了解。本文主要探讨以下问题:(1)中国英语学习者和英语本族语者相比,在使用目的语的指示指称时存在何种差异?(2)中国英语学习者在使用指示指称时可能受到哪些因素的影响?母语迁移是否是其中之一的因素?(3)中国英语学习者文章中使用指示指称与文章连贯有何关系?(4)这项研究对英语教学有何启示作用?本文采用的语料库为中国英语学习者语料库(CLEC)和英国国家语料库(BNC)。研究步骤为:首先通过检索软件Wordsmith计算出两个语料库中指示指称使用的频率,进行分析,总结数据。其次再讨论CLEC中指示指称的使用特点及原因。最后讨论文章中指示指称的使用与文章连贯之间的关系。研究结果显示,中国英语学习者和本族语者在使用指示指称方面确实存在差异,中国英语学习者和英语本族语者在使用上存在较少使用指示指称的总倾向,然而中国学生趋向于过度使用指示代词,导致话题焦点转换,表现出中介语发展的共同特点,符合中介语的发展规律,指示指称的使用受母语影响。研究结果对于在教学中应如何指导学生有效地利用指称衔接手段进行写作具有启示意义,可以提高教师和学生对指称在英语写作中的作用的认识。另外,本研究中使用的语料库研究方法也可以应用到对英语的其他语言现象的研究中。