论文部分内容阅读
上个世纪80年代初,Chomsky提出了约束理论。该理论被认为是普遍语法拟构的一个模块。反身代词是生成语法约束理论的研究对象,其中英汉两种语言的反身代词成为国内外理论语言学界研究的重点。众所周知,英语中只有一类反身代词,即:pronoun+self,如:“himself,myself,ourselves”等等;而汉语中的反身代词被分为两类,一类是复合反身代词:pronoun+自己,如“他自己,我自己,我们自己”等等,另一类是简单反身代词“自己”。本文拟运用约束理论以及Chomsky最简方案中的相关理论,对这两种语言中的反身代词进行解释和研究,旨在揭示它们在约束和指称方面所表现出来的各自的独特性。
Chomsky把约束范围称为辖域,并总结出三条约束原则:(1)照应语必须受辖域的约束;(2)代名词必须在辖域内自由;(3)指称语总是自由的。从句法学的角度讲,反身代词属于照应语,约束关系包括照应关系和称代关系。在这三条原则的基础上,Wexler和Manzini又提出了两个约束的范围,即局部约束和长距离约束。局部约束是指先行语与照应语必须在同一辖域内,而长距离约束是指先行语可以超越反身代词所处的局部辖域,即反身代词与其先行语可以在不同的辖域内。本文运用约束理论来研究解释这两种语言中的反身代词,从中得出两个结论:汉语复合反身代词和英语反身代词一样,二者均以包含其反身代词的主语的最小句子作为辖域,因此必须接受局部约束:汉语简单反身代词则以包含反身代词的根时态的句子作为辖域,它可以超越局部辖域,长距离指称多个先行语,因此堪称“真正的长距离照应语”。
在最简方案理论框架下,所有的特征都必须接受核查。特征核查必须出现在特定的核查领域。Koster指出,语言中的照应语应该在不同的区域接受核查。特征核查理论在最简方案中有非常重要的作用。它包括两种结构:spec+中心语和中心语+补语。在一个句子中,谓语动词的反身性特征必须接受核查,这就使得反身代词必须由逻辑层面移动到[Spec,VP]层面去检查动词和主语的反身性特征。关于特征核查理论的解释与说明,本文主要是围绕两个问题展开的:第一,英汉反身代词的反身性特征是怎样得到核查的;第二,在特征核查理论中,英汉反身代词是怎样各自选择自己的先行语的。
本文在约束理论和最简方案相关理论基础之上,对英汉两种语言中的反身代词进行了阐述和论证。当今语言学界普遍认为英语反身代词与汉语复合反身代词的特征基本一致,即它们具有类似的特征。但是本研究表明,两者并不完全对等,且存在一定的差异。汉语复合反身代词并不像英语反身代词那样受第一约束原则的限制,而且汉语简单反身代词与第一约束原则形成对立,也就是说“自己”受约束原则的限制少之甚少。由此可见,英汉两种语言中的反身代词在其共性之外,均存在着各自独特的严格句法限制。然而,仅仅从结构的角度进行考察尚不能充分描述和说明所有的反身代词的句法特征,建议今后的研究应把语义、语境、语用等因素结合起来综合考察,这样才有可能从更深层次上去更加全面地认识英汉反身代词在约束特征方面各自的独特性。