【摘 要】
:
作为不同语言文化交流不可缺少的桥梁,口译是一项多任务、高强度、需要译员不断做出决策和解决问题的活动。口译要求译员在短时间内对源语信息进行听辨、理解与记忆,并在些基
论文部分内容阅读
作为不同语言文化交流不可缺少的桥梁,口译是一项多任务、高强度、需要译员不断做出决策和解决问题的活动。口译要求译员在短时间内对源语信息进行听辨、理解与记忆,并在些基础上对源语信息进行重构,最终实现信息从源语向目的语的转换。这一极具挑战性的工作与人脑有限的信息处理能力形成矛盾。所以无论职业译员还是口译学习者,在口译的过程中都会遇到各种各样的障碍。随着科技的发展以及国内外科技交流的增多,技术口译活动日趋频繁。本文旨在通过对技术培训口译听力理解和记忆过程的分析,找出导致技术口译失败的潜在因素,并提出可行性措施以提高口译听辨理解与记忆效率。在口译的相关理论中,作者选择了最具代表性的释意理论,精力分配模式和图式理论作为理论指导,根据技术口译科技英语特点对听辨理解与记忆过程进行了分析。在听辨理解过程中,作者主要从言内和言外两个层面进行分析。言内层面涉及口音与缩略词两个因素;言外层面包括主题知识,场景知识,不同讲话者的讲话方式及译员的心理状态。口译记忆分为三种:感觉记忆,短时记忆和长时记忆。其中,感觉记忆是前提,短时记忆是关键,长时记忆是基础。三种记忆相互协调,保证口译过程的顺利进行。影响记忆效力的因素主要包括注意力的不合理分配,源语理解障碍,时有发生的遗忘现象和笔记的质量。作者通过引用和分析在技术口译实践中收集的大量例证来说明问题所在。为了克服前面所提及的障碍性因素,作者提出了一些切实可行的措施。本文着重强调了译前准备,以及图式理论在技术口译中的应用。另外,笔记技巧也应得以足够重视。
其他文献
电子海图显示与信息系统(Electronic Chart Display and Information System,简称ECDIS)是以数字形式储存的海图并与多种传感设备、图形显示终端等高度融合的船舶航行综合信息
<正> 不能说一个优秀的赋格曲一定要有主题紧接模仿的结构。巴赫48平均律赋格曲中,大半数是没有主题的紧接模仿的。虽然主题的紧接模仿不是赋格曲必不可缺的结构因素,但是,它
神农架林区具有保存完好的原生态自然环境及丰富的动植物类型,是开展森林旅游的天然理想场所。本文从市场供给和市场需求的角度出发,对神农架森林旅游市场进行了调研分析,进
高压静电除尘器是燃煤烟气净化、粉尘污染控制的主要除尘装置之一。由于国内环保意识的日益增强,大气污染物排放标准日趋严格,电除尘器性能的提升成为大气污染控制研究中的重
本文介绍了无线自组织网的发展起源、国内外发展动态、相关理论、实现方法、应用领域等;在此基础上,详细论述了ZigBee技术的理论知识,以及无线串口模块的设计思想、方案,以及
红外纹理的真实感对红外场景仿真的效果具有重要影响,因此对红外纹理的研究具有重要意义。本文对基于遥感影像的大规模红外地面背景纹理的生成方法、实时仿真应用及置信度进
石墨烯作为当前最理想的二维纳米材料,以其优异的性能备受关注。为实现其应用,课题主要对氧化石墨烯的改性进行研究,并探索其在环氧树脂纳米复合材料中的应用。以天然石墨为
光催化氧化技术是一种新兴的处理废水的高级化学氧化技术。它是利用光照射具有能带结构的半导体光催化剂(如TiO2、ZnO、CdS、WO3等)诱发产生强氧化自由基·OH,并且可以无选择的
随着中国经济快速的发展,大量的中国建筑企业在海外工程市场上承揽工程项目,中国的建筑企业在海外建筑工程承包项目上的业务量不断提高。相当多的中国建筑企业正在进行着海外
我国沙漠旅游产业正在逐步发展,效益逐年增长,沙漠旅游区提供给人们许多游憩机会,如观光的机会、活动的机会以及体验的机会,满足了人们对沙漠风光的向往。但受到急功近利、缺