以功能翻译理论对《快乐王子》三译本的对比研究

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tdj000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中外经贸文化交流日益加深,每年都有越来越多的国外优秀文学作品被编译引进中国。一部经典的作品通常有多个汉译本,它们的反响各不相同。本文选择英国唯美主义大师奥斯卡·王尔德的经典童话作品《快乐王子》在国内的三个不同译本作为研究对象,运用德国功能翻译理论进行对比分析,希望对现今国外文学作品的翻译批评和实践起到帮助作用。创立于20世纪70年代的德国功能翻译理论以翻译目的为核心,同时兼顾原文作者、翻译发起者和译文读者的多方关系。该理论的发展经历卡塔琳娜·赖斯的文本类型和翻译批评理论,汉斯·弗密尔的目的论,贾斯特·赫尔兹·曼塔利的译者行动理论,诺德的功能加忠诚理论四个阶段。文中,功能翻译理论首先作为翻译批评工具被运用于几个译本的对比研究,然后作为翻译实践指导原则,提出了重译产生符合译文特定目的的理想译本的可能性。本文创新之处在于:对译本进行研究的维度不局限于功能翻译理论中的目的论,还扩宽到该理论中的忠诚原则、翻译行动理论;分析对象由应用文体转向文学翻译。
其他文献
从高校教师职业道德入手,总结归纳出高校教师课堂教学行为规范,包括仪表仪容、教学态度、教学语言、教学板书、教学内容、教学方法、教学环节、教学效果等八个方面,其要求是:
随着科学技术的高速发展,各个行业中都涉及了不同的自动化管理模式,消防管理工作也不外乎如此.近年来,互联网技术不断发展,各种互联网新技术被广泛应用到了各个领域.基于互联
1.要选用质量好的鼠夹。2.发现家中有老鼠,鼠夹先不上弹簧,和鱼刺、肉渣、花生米一起放在有鼠屎、鼠尿的鼠道上2~3天,这样就能消除老鼠对鼠夹的“新物反应”。3.鼠夹诱饵板的下面要
动词是汉语词汇中的重要组成部分,而听觉动词属于感官动词中重要的一部分,这与听觉在认识世界过程中所发挥的重要性密不可分。汉韩听觉动词在各自语言中都属于高频动词,在汉