《中国最美的地方精华特辑·云南》翻译实践报告

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:falaong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《中国最美的地方精华特辑·云南》是吉林出版集团出版的国家地理系列中的一本,收录了业内人士精心遴选的40处云南最美的风景,介绍了 25个原居少数民族的风情以及在云南应当去体验的最浪漫的20件事情。不同于传统旅游文本,这本书对每个景点的详细介绍并不多,更多的是人文风情的体验和审美感受。笔者认为,这既是一个旅游文本的材料,又兼具旅行文学的特点,在写作手法上具有一些新颖性。基于以上考虑,笔者对该书的部分章节进行了试译,并对其文本的特点和翻译方法进行了研究。在翻译目的论的指导下,笔者首先对文本的特征和目的进行了分析,然后从文化差异和语篇差异的角度对翻译中的主要难点进行了归纳,分别是文化负载词和俗语的翻译以及对于原文中辞藻堆砌、无主句和流水句现象的处理。笔者从该文本的翻译目的出发,对于这些翻译难点提出了相应的翻译方法,即加注、仿写释义、减译法、增译法、和重组法。笔者研究发现,此类带有文学特点的旅游文本的翻译目的具有多重性,既有对于旅游风光的介绍,又有对于审美情趣、人文情怀的传达。因此对于此类文本的翻译既要保障信息的完整性、可读性,又要尽可能地还原文本的语言美感和人文情怀。
其他文献
叔本华认为世界是表象与意志,生命意志要求人不停地欲求,这导致了无尽的痛苦。要寻得解脱必须摆脱个体的局限,忽视自身的需求,最终否定生命意志,达到无欲无求的境界,获得无限
目前,随着全球经济的飞速发展,以及环境污染状况的越发严峻,对已污染环境的保护便越发重要。甲基硅氧烷及其衍生物,在我们日常生活中扮演着不可或缺的角色,被广泛的应用在工
[摘要] 目的 研究25-羥维生素D3[25(OH)D3]与老年人动脉粥样硬化的相关性。 方法 选择2013年4月~2019年5月间我院老年医学科收治的577例老年心脑血管患者为研究对象。所有人均空腹抽血查25-羟维生素D3,根据维生素D3检查结果分为缺乏、不足、正常三组。同时对所有患者进行详细的病史采集、体格检查、常规辅助检查(肝肾功、尿酸、电解质等),检测研究对象的血管脉搏波传导速度及踝背指数