论文部分内容阅读
课题自然语言Not与形式逻辑语言中的关系词Not(-)的对应关系一直是自然语言与逻辑语言结合研究的热点。本文旨在通过对比研究句法层面含有Not的英语否定句与其对应翻译的汉语否定句,探究否定词在句中的位置和否定的语义范畴,尝试找出更为恰当的方法来运用命题逻辑中的双重否定规则表达自然语言英语中的否定句与其对应肯定句的关系,并且从中获得如何正确处理自然语言与形式逻辑差异的启示。
此项调查研究借助于北京师范大学外文学院周流溪教授创建的英语原著与其对应汉语翻译的双语平行语料库,搜集含有Not的英语否定句与其相对应翻译的汉语否定句,结合当前对自然语言逻辑研究的理论基础以及对英汉否定句的逻辑研究成果做出对比研究分析,并配以个案研究加以举例论证。
根据元语言、量词对英语否定句语义范畴的影响作用,本文把含有Not的英语否定句进行了较为全面和详细的分类。首先根据是否是元语言否定,把其分为两大类:元语言否定句和非元语言否定句。非元语言否定的句子,根据其是否含有影响否定范畴划分的量词分为含有量词的非元语言否定句和不含量词的非元语言否定句。根据其包含的量词是全称量词还是存在量词,含有量词的非元语言否定句又可以分为两类。对于不含量词的非元语言否定句,根据Not在句中的位置又可以进行具体分类,其中含有Auxiliary+not+verb...结构的非元语言否定句,在英汉否定句的否定范畴差异方面最具有代表性,它们也是此项调查研究的首要研究对象。
通过对比分析英汉否定句中否定小品词在句中的位置和否定范畴,本文发现英语中含有Not的否定句与其对应的汉语句子可能存在如下四种差异的英汉例句:(1)英语句中带有英语否定小品词.Not可汉语句子却无否定小品词并以肯定的句意表达;(2)若对应翻译的汉语否定句是把字结构,英语句子与其在跟否定部分的紧密关系方面存在相当大的差异;(3)英汉否定句对否定的介词宾语的处理方式不同:(4)英汉否定句对其否定的副词的展现方式不同。此外,根据句中被否定的部分,含有Not的英语否定句又可以分为如下四类:(1)否定全句;(2)否定部分;(3)形式否定,句义肯定;(4)其它特殊类型的句子。
正是基于以上的调查研究分析,本文总结得出:含有Not的英语否定句与其对应的肯定句在运用命题逻辑中的双重否定规则来相互转换时,存在以下三种可能的关系,即:--P=P,-P=P,和--P=P?。由此而引出的关于如何恰当对待自然语言与逻辑语言的差异,通过对比研究分析Grice和Strawson是如何处理逻辑和自然语言的关系,本文认为Grice所坚持的方法更为合理,我们应该坚持和发展Grice的方法来研究形式逻辑与自然语言的关系。此外,在对比分析英汉否定句的否定范畴的基础上,本文尝试推出了如下结论:相对于英语否定句,汉语句中的否定小品词更接近于被否定的部分,也就是说,汉语的否定范畴的展现更直接和更明显。
本项调查研究有如下可取之处:(1)运用对比的方法来研究调查句法层面的否定范畴和逻辑关系(2)研究课题的集中化,以小见大,尽量运用相对较少的材料来发现和验证更大范围内的句子否定范畴的特点;(3)对英语否定句的整理分类较为全面,并集中于一点进行详细分析研究,更易于集中精力充分运用可利用资源来获取更多的研究成果。