论文部分内容阅读
对外汉语教学属于第二语言教学,它是一门既古老而又年轻的学科。目前,对这个学科的研究方兴未艾,但运用社会语言学的方法来研究的很少,把来华留学生作为言语社区来加以研究的就更付之阙如。
本文以言语社区的独特角度为切入点,运用社会语言学实证、定量的分析方法,检验我们目前对外汉语教学中若干方面的成败得失。希望以此扭转对外汉语教学研究中社会语言学方法的忽视,消除此类研究中留学生言语社区的盲点。
本文由导论、六个章节和结论组成。
导论概括叙述当前对外汉语教学中一些方面的缺失,提出用言语社区来研究对外汉语教学的新思路,构建用实证和定量分析的方法研究留学生语言变异的大体框架;
第一章以当前中国留学生教育管理的最新实际情况和数据,通过人口、地域、互动、认同、设施五个要素来鉴定留学生言语社区存在的可能性,得出了肯定的结论;
第二章利用第一章的结论,研究了留学生对汉语的语言态度,在留学生中做了《外国留学生语言(汉语)态度调查问卷》。又对调查人群按年龄、性别、国籍、来华学习时间等变量进行分组统计,得出留学生在情感因素、地位因素、适用因素和实际使用倾向因素这几个方面在不同组别之间的差异量化值,并把量化值与前入的研究成果加以细致的比较,得出四个整体性结论:绝大多数的来华留学生对汉语持积极的态度;语言的难易程度是影响语言态度的一个不可忽视的因素;留学生的语言态度与使用汉语的主观能动性之间出现分离;语域造成的语码转换引起语言态度与实际使用的分离。
第三章解释了研究词汇变异的原因和作用,并做了以下研究:在社区里做了《来华留学生汉语日常词汇使用变异调查问卷》的调查,统计出了《同义词汇使用频率比例表》,共发现了12组值得注意的变异现象,并对每一组进行了个案分析。
第四章继续研究留学生言语社区的词汇变异,在社区里做了两次录音调查,进行了录音材料的转写,又对全部转写材料按《现代汉语词典》的词类归类法进行了分类,统计出每个词的词频和每一词类的词频,进行了对比分析。发现了留学生社区词类分布的极大相似性。
第五章在对外汉语教材中抽取与转写材料类似话题的课文,同样进行了词频统计,再将调查合计与教材课文词频统计进行了比较,同样也发现了教材词类分布与留学生社区词类分布的相似性。然后,又把调查合计与中国人口语语料的词频统计进行了比较,发现了留学生汉语社区在虚词使用上频率高,留学生连词、副词的使用比中国人高的语法变异新现象。
本章还用事实数据证明了“留学生言语社区语码是局限语码”这一论断。又将教材课文词频统计与中国人口语语料的词频统计进行了比较,用王还《现代汉语频率词典》里中国人口语使用频率最高的89个词与上述比较做了对照,发现了教材作用的若干方面。
第六章从留学生言语社区与对外汉语教学、留学生言语社区与对外汉语教材、留学生言语社区与语言规划三个具有有机联系的方面入手,针对当前对外汉语教学的实际问题,对留学生汉语教材的编写和规划提出了自己的看法。
结论对以上几个方面加以总结,指出后续研究可以继续的方向。