论文部分内容阅读
替代是汉维两种语言中比较常见的衔接手段,它既发生在句子的层面上,也发生在语篇的层面上,替代使语篇中的句子紧密地连接在一起,从而起到语篇衔接的作用。以往对维吾尔语的研究,主要以语音、词汇和句子作为研究对象,关于汉维语篇章衔接对比的研究非常少。随着双语教育事业的发展,双语教材的开发,汉维翻译等工作需求的增强,鉴于替代衔接在篇章构建中起着举足轻重的作用,并且针对维吾尔语替代衔接手段的研究几乎是空白这一现状,笔者选择了汉维语的替代衔接手段对比作为论文的切入点,比较和总结了汉维语替代衔接方式的异同。论文共分四章。第一章是引言,概述了研究问题的提出、研究目的、研究意义、论文的语料和研究方法以及研究现状。第二章主要介绍替代衔接手段的界定及类型。第三章对汉维小说中替代衔接手段从三方面入手,逐一对比以及分析其异同。第四章是论文结语。总结了汉维替代衔接手段的异同、研究中存在的问题及后续研究中应该继续努力和加强研究的方面。