分析英汉谚语在跨文化交际中的语用失误

被引量 : 0次 | 上传用户:yulihui2638685
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语谚语和英语谚语是分别反映英汉语言文化精华的一部分,他们之间既存在许多相同之处,也存在着更多的差异之处,因此这使得英汉谚语成为跨文化交际学研究的一个部分,许多国内外的学者和研究人员从不同的角度对此进行了大量的研究。本文拟在前人研究成就的基础上,分析在使用谚语的语用失误,试图通过对比和分析汉语谚语和英语谚语的异同,解释他们之间产生语用失误的原因与根源,架起对使用两种谚语的理解和沟通的桥梁。因此可以看出,进行跨文化交际语用失误的系统研究,对比和分析汉语谚语和英语谚语的相同与差异之处,以便于人们对语用失误的本质有深入的了解,更好理解跨文化交际语用失误的原因。这样,它将使我们能够更加意识到培养我们跨文化交际能力的重要性和紧迫性。本论文由五个章节所组成。第一章,简要介绍了谚语的定义及汉英谚语,然后,分别介绍了跨文化交际学和跨文化交际中的语用失误的相关理论。第二章回顾国内外的研究学者对英汉谚语的差异之处所持的不同观点,以及研究学者从不同的角度对英汉谚语的研究。第三章分别对比分析英汉谚语的相同之处和差异之处。第四章为论文的主体部分,从分析英汉谚语差异之处的原因着手,进一步分析了这些差异所导致的英汉谚语在跨文化交际中语用失误的根源与原因,然后提出如何提高在使用英汉谚语中的跨文化交际能力,包括培养移情和交际的灵活性,欣赏相同和尊重差异。最后一章对全文加以总结并指出文章中存在的不足。
其他文献
本文在动态利率模型研究的基础上,对金融市场中最常见的利率的动态形成过程进行深入的研究,在整个研究的过程中,始终与中国的实际经济环境密切联系,始终从使用的角度出发来研
改革开放以来,我国经济迅速发展,政府的行政管理模式发生重大变化,公共管理职能进一步加强,原有的基层行政文化不能适应行政体系的发展,并在一定程度上阻碍的了行政体制改革
我国大范围地区分布有工程性状较差的,新近吹填形成的具有很高的含水量和很低强度的淤泥性粘土,随着经济发展的需要,软基加固工程在世界各地蓬勃兴起,真空预压法作为排水固结
二十一世纪是海洋的世纪。随着陆地资源的日趋紧张,海洋在社会经济领域将发挥越来越重要作用。目前,世界各沿海国家均把海洋开发列入国家发展战略并付诸实践。中国对海洋的开
随着我国市场经济的深化和就业形态的变化,我国原有的就业指标和内涵发生了很大变化,传统的就业统计分析指标难以全面科学地反映我国的就业状况。本文通过对国外典型国家的就
随着我国市场经济的不断发展,经济主体的经营行为更加多元化、复杂化,经常会出现公司或个人由于种种原因无法偿还债务的情况,导致经济主体在经济活动中面临越来越多的信用风
现今社会科学技术的发展突飞猛进、日新月异,全球经济信息一体化趋势越来越显著,社会信息化、知识化的程度大幅度提高。随着科技信息的发展,人类面临着重大的问题:生态危机和
近年来,我国风力发电事业迅速发展,国内许多风电场工程已相继建成、发电或正在建设,但涉及风电机组安全的风机基础设计还没有成熟的规范可供参考,其设计主要靠借鉴建筑、电力
减小盾构掘进刀具磨损,是保证盾构机能够长距离掘进的重要措施。在施工中经常出现的盾构刀具磨损严重、破损、脱落等,导致工程事故的发生,给整个工程的工期、造价带来严重影
本文从当前我国经济所处的阶段出发,指出了我国企业改善生产效率的首要地位。并指出以设备为主的制程,应关注设备综合效率的改善;以人工作业为主的制程,应关注人员综合效率的